Résumé du contenu de la page N° 1
CS SERIES
CS1000p
Instruction
Manual
Résumé du contenu de la page N° 2
ENGLISH ESPAÑOL A WORD FROM MATTHEW POLK UNAS PALABRAS DE MATTHEW POLK Dear Music Lover, Estimado amante de la música, Thank you for purchasing Polk Audio Gracias por adquirir las bocinas de Polk speakers. Designing and building speakers Audio. El diseñar y fabricar bocinas, más is more than just a business for the people que un negocio es un verdadero placer. En of Polk Audio – it is our passion. We are Polk Audio nos dedicamos a brindarle all dedicated to your complete satisfaction completa
Résumé du contenu de la page N° 3
DEUTSCH FRANÇAIS UN MOT DE MATTHEW POLK EIN WORT VON MATTHEW POLK Cher mélomane, Lieber Musikfreund, Merci d’avoir acheté des haut-parleurs Polk Recht herzlichen Dank, dass Sie Polk Audio Audio. Chez Polk Audio, la création et la fabri- Lautsprecher gekauft haben. Der Entwurf cation de haut-parleurs est plus qu’une indus- und die Herstellung von Lautsprechern ist trie – c’est une passion. Nous sommes tous mehr als nur einfach ein Geschäft für die dévoués à votre entière satisfaction et à votre
Résumé du contenu de la page N° 4
ENGLISH ESPAÑOL FEATURES: CARACTERÍSTICAS: The CS1000p center channel was designed to El canal del centro CS1000p de Polk fue dis- set a new standard of center channel perfor- eñado para establecer un nuevo estándar de mance for today’s demanding digital surround rendimiento en lo que se refiere a los systems. When the CS1000p is used in con- canales del centro para los avanzados y exi- ™ junction with the Polk RT3000p powered gentes sistemas digitales circundantes. tower front channel speakers
Résumé du contenu de la page N° 5
FRANÇAIS DEUTSCH CARACTÉRISTIQUES: LEISTUNGSMERKMALE: L’enceinte de canal central CS1000p a été Der Centerkanal CS1000p definiert einen conçue dans le but d’établir une nouvelle neuen Standard der Center-Lautsprecher für norme de performance de canal central pour anspruchsvolle digitale Surroundsysteme. les systèmes ambiophoniques numériques Wenn Sie den CS1000p zusammen mit den perfectionnés d’aujourd’hui. Lorsque vous aktiven Standlautsprechern RT3000p von utilisez le CS1000p avec les colonnes
Résumé du contenu de la page N° 6
ENGLISH ESP ESPA AÑ ÑOL OL GETTING STARTED PARA EMPEZAR Please inspect each loudspeaker carefully. Favor de examinar cada bocina con cuidado. ™ Notify your Polk dealer if you notice any En caso de que falte algún componente o que damage or missing items. Keep the carton alguna parte esté dañada, avísele a su repre- and packing material. They will do the best sentante de Polk Audio. Guarde la caja y el job of protecting your speakers if they need material de empaque. Dicho material propor- to be
Résumé du contenu de la page N° 7
FRANÇAIS DEUTSCH PRÉPARATION BEVOR SIE LOSLEGEN Examinez bien chaque enceinte. Si elles sont Bitte inspizieren Sie jeden Lautsprecher endommagées ou s’il manque des pièces, sorgfältig. Wenden Sie sich an Ihren Polk- avertissez votre détaillant Polk. Conservez la Händler, wenn Sie Beschädigungen fest- boîte et l’emballage, ils offrent la meilleure stellen bzw. fehlende Teile zu reklamieren protection possible à vos enceintes lors de sind. Bewahren Sie Umkarton und leur transport. Verpackungsmater
Résumé du contenu de la page N° 8
ENGLISH ESPAÑOL Location Sound Recommen- Colocación Sonido Recomen- dation dación On top Rich, project- Highly Encima de un Vocalizaciones Altamente of large ed vocals, recommended televisor de llenas y bien recomendado screen TV good image pantalla proyectadas; height grande buena altura de imagen In a cabinet Warm tonal Recommended directly above balance, some En un gabi- Equilibrio Recomendado or below TV midrange col- nete directa- tonal exuber- oration. Good mente arriba ante, algo de ima
Résumé du contenu de la page N° 9
FRANÇAIS DEUTSCH Emplace- Son Recom- Plazierung Klang Empfehlung ment mandation Sur un Voix riches et Fortement Auf einem Gehaltvolle, Sehr zu téléviseur à bien pro- recommandé TV-Gerät mit deutlich her- empfehlen grand écran jetées, image Großbild- vortretende à la bonne schirm Gesangsstim hauteur men, gute Abbildung Dans un meu- Équilibre Recommandé ble directe- sonore In einem Warmes, aus- Empfehlen- ment au- chaleureux, Regal direkt geglichenes swert dessus un peu de col- über oder Klangbild
Résumé du contenu de la page N° 10
ENGLISH ESPAÑOL CONNECTING THE SPEAKERS TO THE PUNTOS GENERALES PARA CONECTAR SYSTEM – GENERAL LAS BOCINAS AL SISTEMA Use two-conductor 16 gauge or thicker Use cables para bocinas de dos conductores speaker wires. Measure enough wire to reach de calibre 16 o más grueso. Mida la longitud from your receiver or amp to the speaker. necesaria de cable para cubrir la distancia Keep in mind the extra length needed for run- entre su receptor o amplificador y cada uno ning the wire around doors and windo
Résumé du contenu de la page N° 11
FRANÇAIS DEUTSCH BRANCHEMENT DES ENCEINTES AU BEFESTIGUNG DER LAUTSPRECHER SYSTÈME – GÉNÉRALITÉS MIT DEM SYSTEM – ALLGEMEIN Employez un câble à deux conducteurs de Benutzen Sie zwei Lautsprecher Drähte 16-er calibre #16 ou supérieur. Prévoyez suffisam- Leitungsdraht oder dicker. Messen Sie genug ment de câble pour joindre votre récepteur Draht, damit er von Ihrem Empfänger oder ou amplificateur à chaque enceinte, sans Verstärker bis zu jedem Lautsprecher reicht. oublier de calculer la longeur n
Résumé du contenu de la page N° 12
ENGLISH ESPAÑOL HOOK-UP OPTIONS OPCIONES PARA ENTRELAZAR LOS COMPONENTES OPTION #1 OPCIÓN #1 This is the recommended hook-up option for Esta opción es la que se recomienda para la most systems, particularly those receiver- mayoría de los sistemas, especialmente los based systems that do not have center sistemas basados en receptores que no ten- channel pre-amp output jacks. In this gan receptáculos de salida de pre-amplifi- method, the subwoofers are fed signal by the cador para el canal del
Résumé du contenu de la page N° 13
FRANÇAIS DEUTSCH OPTIONS DE RACCORDEMENT ANSCHLUßMÖGLICHKEITEN OPTION NO 1 OPTION NR. 1 Cette option est recommandée pour la plu- Die empfohlene Anschlußvariante für die part des systèmes, particulièrement ceux qui meisten Systeme, insbesondere die an einen utilisent un récepteur n’offrant pas de sortie Receiver angeschlossenen Systeme ohne pré-ampli pour canal central. Avec cette Centerkanalausgänge. In diesem Fall emp- méthode, le signal envoyé aux subwoofers fangen die Subwoofer das Signal v
Résumé du contenu de la page N° 14
ENGLISH ESPAÑOL OPTION #2 OPCIÓN #2 Use this method only if your receiver, pre- Use este método únicamente si su receptor, amp or processor has a center channel pre- pre-amplificador o procesadora tiene un amp output jack. receptáculo de salida del pre-amplificador para el canal del centro. Remove the flat metal connecting straps by loosening all four binding posts. Store the Remueva tiras metálicas planas de conexión straps in a safe place for future use. Connect aflojando los cuatro postes d
Résumé du contenu de la page N° 15
FRANÇAIS DEUTSCH OPTION NO 2 OPTION NR. 2 Utilisez cette méthode seulement si votre Diese Anschlußvariante empfiehlt sich nur, récepteur, pré-ampli ou processeur est wenn Ihr Receiver oder Vorverstärker über muni d’une sortie pré-amplificateur pour einen Centerkanal-Anschluß verfügt. canal central. Entfernen Sie die flachen Metallstreifen, Retirez les languettes métalliques de connex- indem Sie die 4 Anschlußklemmen lösen. ion en dévissant légèrement les quatre Bewahren Sie die Streifen sorgfält
Résumé du contenu de la page N° 16
ENGLISH ESPAÑOL AC POWER CORRIENTE ALTERNA The CS1000p has a built-in power amplifier La bocina CS1000p tiene un amplificador and must be plugged into a standard house- integrado y para que funcione, debe conec- hold AC power source in order to operate. All tarse a una fuente de energía eléctrica CS1000p’s are multi-voltage units that may casera estándar de corriente alterna. Toda be switched to either 110-120 volt or 220- unidad CS1000p es de multi-voltaje equipada 240 volt operation. CS1000p
Résumé du contenu de la page N° 17
FRANÇAIS DEUTSCH ALIMENTATION CA NETZANSCHLUß Le CS1000p est muni d’un amplificateur Die CS1000p- Lautsprecher verfügen über intégré et doit être branché à une prise de integrierte Verstärker und müssen daher an courant CA standard pour fonctionner. Tous eine 220 V-Steckdose angeschlossen werden. les CS1000p sont munis d’une alimentation Die Modelle CS1000p können sowohl mit 110 multi-voltages et peuvent être commutées du als auch 220 V Spannung betrieben werden. mode 110-120 volts au mode 220-2
Résumé du contenu de la page N° 18
ENGLISH ESPAÑOL SUBWOOFER ADJUSTMENT ALTERNA, LA LUZ PILOTO VERDE UBICADA The crossover frequency of the built-in pow- EN EL PANEL DELANTERA DE LA BOCINA ered subwoofer is fixed and optimized for the SIEMPRE QUEDARÁ PRENDIDA. SE APAGA CS1000p. Subwoofer volume is adjusted by SÓLO CUANDO EL AMPLIFICADOR SE the volume control knob on the front of the DESCONECTE DE LA FUENTE PRINCIPAL speaker (Figure 6). DE ENERGÍA ELÉCTRICA. AMPLIFIER POWER REQUIREMENTS AJUSTE DEL SUBWOOFER Your CS1000p is ve
Résumé du contenu de la page N° 19
FRANÇAIS DEUTSCH RÉGLAGE DU SUBWOOFER SUBWOOFER-EINSTELLUNGEN La fréquence de croisement du subwoofer Die Trennfrequenz des integrierten Subwoofers intégré est fixe et optimalisée pour le ist festgelegt und für den CS1000p optimiert. CS1000p. Le niveau du subwoofer est réglé Die Lautstärke des Subwoofers kann über den par la commande de volume à l’avant de l’en- Lautstärkeregler an der Gehäusefront ceinte (fig. 6). eingestellt werden (Abb. 6) AMPLIFICATION RECOMMANDÉE NOTWENDIGE VERSTÄRKERLEISTU
Résumé du contenu de la page N° 20
ENGLISH ESPAÑOL MAINTAINING THE APPEARANCE OF decir, entre las posiciones que correspon- YOUR CS1000p CENTER CHANNEL derían a las 13:00 y 14:00 horas en la cará- LOUDSPEAKER tula de un reloj). Esta situación produce Remove dust and fingerprints with a soft niveles muy elevados de distorsión audible cloth and furniture polish. Avoid harsh deter- que se originan en el amplificador, impar- gents and cleaning fluids that can perma- tiéndole a la música un sonido duro y arenis- nently damage your s