Résumé du contenu de la page N° 1
WR-MG100_EN.book Page 1 Wednesday, December 5, 2007 1:23 PM
ENGLISH
WR-MG100
DEUTSCH
Marine Case
INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
Unterwassergehäuse
NEDERLANDS
BEDIENUNGSANLEITUNG
Boîtier sous-marin
CASTE.ESP.
MANUEL D’UTILISATION
ITALIANO
Onderwaterhuis
GEBRUIKSAANWIJZING
РУССКИЙ
Carcasa submarina
MANUAL DE INSTRUCCIONES POLSKI
Custodia subacquea
ISTRUZIONI
Бокс для подводной съемки
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Obudowa podwodna
INSTRUKCJA OBSŁUGI
潛水盒
使用說明書
Résumé du contenu de la page N° 2
WR-MG100_EN.book Page 2 Wednesday, December 5, 2007 1:23 PM In order to use this product safely Safety Precaution Preparation (A Pg. 6) Before use, this unit must be pre- • Check that there is no dirt, cracks, or damage to tested to check if there is any water the O-ring. leakage. � Always apply grease to the O-ring. Please read before use Attaching the Marine Case to the Camera This marine case is a precision instrument (A Pg. 7, 8) designed to permit safe video recording under � Make s
Résumé du contenu de la page N° 3
WR-MG100_EN.book Page 3 Wednesday, December 5, 2007 1:23 PM 3. Check that there are no scratches or cracks Accessories on the marine case every time you use it. The marine case must withstand water � Anti-fog liquid pressure with use. Repeated exposure to � Cleaner liquid (to remove dirt) pressure eventually leads to material fatigue, � Silicone grease (5 g) x 1 which may result in damage of the marine � Silicone cloth case. Every time you use the marine case, check in advance that the
Résumé du contenu de la page N° 4
WR-MG100_EN.book Page 4 Wednesday, December 5, 2007 1:23 PM Procedures for Using the Supplied Maintenance Kit Strap Pass the strap through the strap attachment hole before using the marine case to maintain a firm grip in water. Anti-fog liquid Apply the anti-fog liquid on the inner side of front glass before using the marine case. Add two to three drops of the liquid on a lens tissue paper, and apply on the inner side of the front glass. Cleaner liquid Front glass For removing dirt f
Résumé du contenu de la page N° 5
WR-MG100_EN.book Page 5 Wednesday, December 5, 2007 1:23 PM Silicone cloth Wash the marine case with fresh water, and wipe the outer side of the whole case with the silicone cloth after drying. Buckle Hexagonal wrench (small) Buckle (Buckle opener) For use when you have difficulty opening the buckle. Hook the wrench to the buckle and pull towards you. Base Grip belt of camera Screw tightening key Use the key to tighten the screw of the base. 5
Résumé du contenu de la page N° 6
WR-MG100_EN.book Page 6 Wednesday, December 5, 2007 1:23 PM Parts and Functions Preparation Inspect the main casing for scratches and A 9 cracks. Apply 2 or 3 drops of the anti-fog liquid provided onto a lens tissue paper provided or a clean cloth, and wipe the inner side of the marine case front glass. Strap 876 24 Front glass Check the O-ring. B 4 Using the pick provided, remove the O-ring 1 from the main case. B 5 3 Check the O-ring, O-ring contact surface, and Bottom view groove in
Résumé du contenu de la page N° 7
WR-MG100_EN.book Page 7 Wednesday, December 5, 2007 1:23 PM 3. Tuck the folded portion of belt between the Attaching the Marine Case to the main body and the belt. Camera A Setup the camera. For models equipped with light, turn off the light. Open the marine case. Open the lens cover. E If it is difficult to open buckles, use the It is recommended to set to the auto shooting mode. small hexagonal wrench (buckle opener). Insert the battery and micro SD card beforehand if needed. T
Résumé du contenu de la page N° 8
WR-MG100_EN.book Page 8 Wednesday, December 5, 2007 1:23 PM Recording the Video/Still Image Caution Files The risk of water leakage is extremely high if the O-ring is twisted, if you forget to attach it, or Before recording if something is trapped in the seal. Submerge the marine case with the camera Check that all the operation buttons of the I inserted into a bathtub or water tank full of fresh camera are functioning properly. water. Gradually prolong the time the marine case If i
Résumé du contenu de la page N° 9
WR-MG100_EN.book Page 9 Wednesday, December 5, 2007 1:23 PM Be sure to lock the lever after switching the Detaching the camera shooting mode. To lock the lever, pull it towards you and If there is a need to detach immediately: turn it to the right. To unlock, pull the lever towards you and Submerge the marine case in fresh water A turn to the left. and shake the marine case in the upward, downward, left and right directions for at 2 Lock least 10 times, followed by rinsing it. Remove
Résumé du contenu de la page N° 10
WR-MG100_EN.book Page 10 Wednesday, December 5, 2007 1:23 PM Caution Maintenance on the marine case The camera may fall out if the buckles are Always perform maintenance on the marine case opened with the front glass facing down. after you have finished recording. If you cannot avoid opening the marine case at Salt crystal or dirt will accumulate inside the the diving location, pay attention not to let marine case if maintenance is not performed, and water droplets from your hair or
Résumé du contenu de la page N° 11
WR-MG100_EN.book Page 11 Wednesday, December 5, 2007 1:23 PM Let it dry completely in a shaded area. H Storing the O-ring Caution If you do not intend to use the marine case for longer than one month, remove and store the Do not leave the marine case in direct sunlight. O-ring away. Doing so may cause discoloration of the case, For details, refer to the “O-ring Maintenance and may cause the O-ring to deteriorate more Manual”. quickly. Note The conditions may vary depending on the
Résumé du contenu de la page N° 12
WR-MG100_GE.book Page 12 Wednesday, December 5, 2007 2:27 PM Zur sicheren Verwendung dieses Sicherheitsvorkehrungen Produkts Vor der Verwendung muss dieses Vorbereitung (A S. 16) Gehäuse getestet werden, um • Stellen Sie sicher, dass kein Schmutz am sicherzustellen, dass kein Wasser eindringt. O-Ring haftet und dass er keine Risse oder sonstigen Beschädigungen aufweist. � Fetten Sie den O-Ring immer ein. Bitte vor der Verwendung lesen Bei diesem Unterwassergehäuse handelt es sich
Résumé du contenu de la page N° 13
WR-MG100_GE.book Page 13 Wednesday, December 5, 2007 2:27 PM 3. Stellen Sie bei jeder Verwendung sicher, Zubehör dass das Unterwassergehäuse keine Kratzer oder Risse aufweist. � Anti-Beschlagmittel Das Unterwassergehäuse muss bei der � Reinigungsflüssigkeit (zum Entfernen von Verwendung dem Wasserdruck standhalten. Schmutz) Wenn das Gehäuse diesem Druck wiederholt � Silikonfett (5 g) x1 ausgesetzt wird, führt dies zu einer � Silikontuch Materialermüdung, was zu Schäden am Unterwasser
Résumé du contenu de la page N° 14
WR-MG100_GE.book Page 14 Wednesday, December 5, 2007 2:27 PM Verwendung des mitgelieferten Wartungssets Gurt Führen Sie den Gurt durch das Gurtbefestigungsloch bevor Sie das Unterwassergehäuse verwenden, um sicheren Halt im Wasser zu gewährleisten. Anti-Beschlagmittel Tragen Sie das Anti- Beschlagmittel auf die Innenseite des Frontglases auf, bevor Sie das Unterwassergehäuse verwenden. Geben Sie zwei bis drei Tropfen des Mittels auf ein Blatt des Objektivseidenpapiers, und tragen
Résumé du contenu de la page N° 15
WR-MG100_GE.book Page 15 Wednesday, December 5, 2007 2:27 PM Silikontuch Säubern Sie das Unterwassergehäuse mit frischem Wasser, und wischen Sie die Außenseite des gesamten Gehäuses nach dem Trocknen mit dem Silikontuch ab. Schloss Sechskantschlüssel (klein) Schloss (Schlossöffner) Zur Verwendung, wenn sich das Schloss schwer öffnen lässt. Führen Sie den Schlüssel in das Schloss ein, und ziehen Sie ihn zu sich. Bodenplatte Kameragriffgurt Schlüssel zum Festziehen der Schraube Verwe
Résumé du contenu de la page N° 16
WR-MG100_GE.book Page 16 Wednesday, December 5, 2007 2:27 PM Teile und Funktionen Vorbereitung Prüfen Sie das Hauptgehäuse auf Kratzer A 9 und Risse. Geben Sie zwei oder drei Tropfen des mitgelieferten Anti-Beschlagmittels auf ein Blatt des Objektivseidenpapiers oder eine sauberes Tuch, und wischen Sie die Innenseite des Frontglases des Unterwassergehäuses ab. Gurt 876 24 Frontglas 4 Überprüfen Sie den O-Ring. 1 B Entfernen Sie mit dem mitgelieferten Plättchen den O-Ring aus dem Unter
Résumé du contenu de la page N° 17
WR-MG100_GE.book Page 17 Wednesday, December 5, 2007 2:27 PM 2. Falten Sie den Gurt, so dass er nicht lose Einsetzen der Kamera in das liegt. Unterwassergehäuse A Stellen Sie die Kamera ein. Bei Modellen mit Lampe schalten Sie die Lampe ab. 3. Schieben Sie den gefalteten Teil des Gurts Öffnen Sie die Objektivabdeckung. zwischen den Gurt und das Gehäuse. Sie sollten den automatischen Aufnahme- Modus einstellen. Legen Sie vorher bei Bedarf den Akku und die microSD-Karte ein. Drücken
Résumé du contenu de la page N° 18
WR-MG100_GE.book Page 18 Wednesday, December 5, 2007 2:27 PM Vergewissern Sie sich, dass keine Aufnehmen der Video/ Fremdkörper (Gurt, Griffgurt, Schmutz, Standbilddateien etc.) eingeklemmt wurden. Vor der Aufnahme Tauchen Sie das Unterwassergehäuse mit der Kamera darin in eine Badewanne oder einen Wassertank mit Frischwasser. Verlängern Sie die Eintauchzeit des Unterwassergehäuse allmählich, wobei Sie folgendermaßen vorgehen. Achtung Das Risiko, dass Wasser eindringt, ist besonders
Résumé du contenu de la page N° 19
WR-MG100_GE.book Page 19 Wednesday, December 5, 2007 2:27 PM Wählt den Aufnahmemodus (Video/ B Abnehmen der Kamera Standbild). Bewegen Sie den Hebel seitlich, um Wenn sie sofort abgenommen werden zwischen Video- und Standbildmodus muss: umzuschalten. Standbildmodus Videomodus A Tauchen Sie das Unterwassergehäuse in frisches Wasser und schütteln Sie es mindestens 10 Mal nach oben, unten, links und rechts, und spülen Sie es anschließend aus. Entfernen Sie das Unterwassergehäuse, B Sic
Résumé du contenu de la page N° 20
WR-MG100_GE.book Page 20 Wednesday, December 5, 2007 2:27 PM Entfernen Sie die Kamera. D Wartung am Unterwassergehäuse Stellen Sie das Unterwassergehäuse mit Warten Sie das Unterwassergehäuse immer nach dem Frontglas nach oben auf, und öffnen Sie die Schlösser, um die Kamera zu der Beendigung der Aufnahmen. entnehmen. Achten Sie darauf, dass keine Wenn die Wartung nicht durchgeführt wird, lagern Wassertropfen vom O-Ring oder von den sich Salzkristalle oder Schmutz im Schlössern in das