Résumé du contenu de la page N° 1
3-858-957-12 (1)
Video Camera
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y
consérvelo para futuras referencias.
CCD-TR403
©1996 by Sony Corporation
CCD-TR403_3-858-957-12.E/S
Résumé du contenu de la page N° 2
English Español Welcome! ¡Bienvenido! Congratulations on your purchase of this Gracias por la compra de esta videocámara Sony Handycam camcorder. With your Handycam Sony. Con su Handycam, Handycam, you can capture life’s precious puede captar esos preciosos momentos de moments with superior picture and sound la vida con una calidad de imagen y sonido quality. Your Handycam is loaded with superior. Su Handycam está repleta de advanced features, but at the same time it is características avanz
Résumé du contenu de la page N° 3
Table of Contents Índice Before You Begin Antes de comenzar Using This Manual .................................................. 4 Utilización de este manual ..................................... 4 Checking Supplied Accessories ............................. 5 Comprobación de los accesorios suministrados ........................................................ 5 Getting Started Charging and Installing the Battery Pack ............ 6 Preparativos Inserting a Cassette ..............................
Résumé du contenu de la page N° 4
Antes de comenzar Before You Begin Utilización de este Using This Manual manual As you read through this manual, buttons and Las teclas y ajustes de la videocámara aparecen settings on the camcorder are shown in capital en mayúsculas en todo el manual. letters. Ej. Deslice el selector POWER hasta CAMERA. Como se indica con ³ en las ilustraciones, usted e.g. Set the POWER switch to CAMERA. podrá oír un pitido para confirmar su operación. As indicated with ³ in the illustrations, you can hear the
Résumé du contenu de la page N° 5
Before You Begin Antes de comenzar Checking Supplied Comprobación de los Accessories accesorios suministrados Check that the following accessories are supplied Compruebe si los siguientes accesorios están with your camcorder. incluidos con su videocámara. 1 2 3 45 6 7 1 NP-33 Battery Pack (1) (p. 6) 1 Batería NP-33 (1) (Pág. 6) 2 A/V connecting cable (1) (p. 18) 2 Cable conector de audio/vídeo (1) (Pág. 18) 3 Shoulder strap (1) (p. 56) 3 Bandolera (1) (Pág. 56) 4 AC-V16/V16A/V17/V17A AC po
Résumé du contenu de la page N° 6
Getting Started Preparativos Charging and Installing Carga y fijación de la the Battery Pack batería Before using your camcorder, you first need to Antes de utilizar la videocámara, primero tendrá charge and install the battery pack. To charge the que cargar y colocar la batería. Para cargar la battery pack, use the supplied AC power batería, utilice el adaptador de alimentación de adaptor. CA suministrado. Charging the Battery Pack Carga de la batería Charge the battery pack on a flat place wit
Résumé du contenu de la page N° 7
Getting Started Preparativos Battery Life Duración de la batería Battery pack Typical Continuous Batería Tiempo de Tiempo de videofilmación videofilmación recording recording time** time*** típica** continua*** NP-33 (supplied) 45 85 NP-33 (suministrada) 45 85 NP-55H 55 105 NP-55H 55 105 NP-C65/67 80 150 NP-C65/67 80 150 NP-66 75 140 NP-66 75 140 NP-68 95 170 NP-68 95 170 NP-77H/78 125 225 NP-77H/78 125 225 NP-98 170 300 NP-98 170 300 ** Approximate minutes when recording while ** Minutos
Résumé du contenu de la page N° 8
Charging and Installing the Battery Pack Carga y fijación de la batería Installing the Battery Pack Fijación de la batería (1) Insert the top of the battery pack into the top (1) Inserte la cabeza de la batería en la parte of the battery mounting surface. superior de la superficie de montaje. (2) Push the battery pack so that it attaches (2) Empuje la batería de forma que ésta quede firmly. Make sure that you hear clicks twice. firmemente fijada. Usted deberá escuchar dos chasquidos. To Remove t
Résumé du contenu de la page N° 9
Getting Started Preparativos Inserción de un Inserting a Cassette videocassette Make sure that a power source is installed. Asegúrese de que haya una fuente de (1) While pressing the small blue button, slide alimentación conectada a la videocámara. EJECT in the direction of the arrow. The (1) Manteniendo presionado el pequeño botón cassette compartment automatically opens. azul, deslice EJECT en el sentido de la flecha. (2) Insert a cassette (not supplied) with the El compartimiento del vi
Résumé du contenu de la page N° 10
Basic Operations Operaciones básicas Videofilmación Camera Recording Asegúrese de que haya una fuente de Make sure that a power source and a cassette is inserted. alimentación conectada y un videocassette insertado. When you use the camcorder for the first time, power on it and reset the date and time to your Cuando utilice la videocámara por primera vez, conecte la alimentación y reajuste la fecha y la time (p. 34) before you start recording. When you reset the date and time, the date is automa
Résumé du contenu de la page N° 11
Basic Operations Operaciones básicas To Stop Recording Momentarily [a] Para detener momentáneamente la Press START/STOP again. The “REC” indicator grabación [a] in the viewfinder changes to the “STBY” Presione otra vez START/STOP. El indicador indicator (Standby mode). “REC” cambiará al indicador “STBY” (Modo de espera). To Finish Recording [b] Press START/STOP. Turn STANDBY down, and Para finalizar la grabación [b] set the POWER switch to OFF. Presione START/STOP, gire STANDBY hacia Then,
Résumé du contenu de la page N° 12
Camera Recording Videofilmación Note on the indicators in the viewfinder Nota sobre los indicadores del visor The indicators appear in CAMERA mode only. Los indicadores aparecerán solamente en el They do not appear in PLAYER mode. modo CAMERA. Éstos no aparecerán en el modo PLAYER. Recording with the START/STOP button depressed Grabación con la tecla START/STOP presionada You can also make recording while pressing Usted también podrá grabar presionando la tecla down the START/STOP button. To mak
Résumé du contenu de la page N° 13
Basic Operations Operaciones básicas Notes on the tape counter Notas sobre el contador de la cinta •The tape counter indicates the recording or •El contador de la cinta indicará el tiempo de playback time. Use it as a guide. There will be a grabación o de reproducción. Empléelo como time lag of several seconds from the actual una guía. Es posible que exista una diferencia time. To set the counter to zero, press de varios segundos del tiempo real. Para COUNTER RESET. ajustar el contador
Résumé du contenu de la page N° 14
Camera Recording Videofilmación Using the Zoom Feature Utilización del zoom Zooming is a recording technique that lets you El zoom le permitirá cambiar el tamaño del change the size of the subject in the scene. For motivo en la escena. Para videofilmaciones de more professional-looking recordings, use the aspecto más profesional, utilice el zoom en forma zoom sparingly. limitada. T side: for telephoto (subject appears closer) Lado T: para telefoto (el motivo se ve cercano) W side: for wide-angle
Résumé du contenu de la page N° 15
Basic Operations Operaciones básicas Notes on Digital Zoom Notas sobre el zoom digital You can select 13 x (optical) or 52 x (digital) of Usted podrá elegir entre el zoom de 13 (óptico) y zooming. 52 (digital) aumentos. • More than 13 x zoom is performed digitally, • El zoom de más de 13 aumentos se realizará and the picture quality deteriorates as you go digitalmente, y la calidad de la imagen se toward the T side. If you do not want to use the deteriorá a medida que se acerque hacia el l
Résumé du contenu de la page N° 16
Consejos para videofilmar Hints for Better Shooting mejor •Hold the camcorder firmly and secure it with •Sujete la videocámara firmemente y asegúrela the grip strap so that you can easily manipulate con la correa de la empuñadura de modo que the controls with your thumb. [a] pueda manipular fácilmente los controles con el (p. 15) pulgar. [a] (pág. 15) •Place your right elbow against your side. •Coloque su codo derecho firmemente contra su •Place your left hand under the camcorder to costado. sup
Résumé du contenu de la page N° 17
Basic Operations Operaciones básicas S T A N D B Y Checking the Verificación de las Recorded Picture imágenes grabadas Using EDITSEARCH, you can review the last Utilizando EDITSEARCH, usted podrá revisar la recorded scene or check the recorded picture in última escena grabada o comprobar las imágenes the viewfinder. grabadas en el visor. (1) While pressing the small green button on the (1) Manteniendo presionado el pequeño botón POWER switch, slide it to CAMERA. verde del selector POWER, d
Résumé du contenu de la page N° 18
Connections for Conexiones para la Playback reproducción Connect the camcorder to your VCR or TV to Conecte la videocámara a su videograbadora o watch the playback picture on the TV screen. It is televisor para contemplar las imágenes de recommended to use the house current as the reproducción en la pantalla del televisor. Se power source (p. 21). recomienda utilizar la corriente de la red como fuente de alimentación (pág. 21). If a VCR is connected to a TV Cuando la videograbadora está Open the
Résumé du contenu de la page N° 19
Basic Operations Operaciones básicas Reproducción de Playing Back a Tape cintas Usted podrá ver las imágenes reproducidas en el You can monitor the playback picture in the viewfinder. You can also monitor on the TV visor y también en la pantalla de televisor si conecta la videocámara a un televisor o una screen, after connecting the camcorder to the TV/ VCR. videograbadora. También podrá controlar la reproducción con el telemando suministrado. You can control playback using the supplied Re
Résumé du contenu de la page N° 20
Playing Back a Tape Reproducción de cintas Using the Remote Commander Utilización del telemando You can control playback using the supplied Usted podrá controlar la reproducción utilizando Remote Commander. Before using the Remote el telemando suministrado. Antes de utilizar el Commander, insert the R6 (size AA) batteries. telemando, insértele las pilas R6 (tamaño AA). Note on the lens cover Nota sobre la tapa del objetivo The lens cover does not open when the POWER La tapa del objetivo no se a