Résumé du contenu de la page N° 1
Montageanleitung und Handhabungshinweise
Fahrrad-Kindersitz „RODEO”
Art.-Nr. 08949-000
Abb. ähnlich
D
GB
F
NL
Der Umwelt zuliebe: wir drucken auf 100% Altpapier!
Résumé du contenu de la page N° 2
D Wichtige Hinweise Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wich- tige Hinweise für Ihre Sicherheit sowie den Gebrauch und die Wartung des Fahrradkindersitzes. Bewahren Sie diese Anleitung zur Information bzw. für Wartungsarbeiten oder Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf. Der KETTLER-Fahrradkindersitz wurde nach dem aktuellen Stand der Sicherheitsvorschriften kon struiert und wird un- ter einer ständigen Qualitätsüberwachung gefer
Résumé du contenu de la page N° 3
D Wichtige Hinweise in der Regel schneller ab als der Fahrer/die Fahrerin. ■ Wir empfehlen für Kind und Fahrer das Tragen von Fahrradhelmen. ■ Im Zweifelsfall und bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. ■ Warnung: Befestigen Sie kein zusätzliches Gepäck an den Kindersitz. Benutzen Sie ggf. einen Gepäckträger für die Vorderachse, um einen Lastenausgleich zu gewährleisten. Be- achten Sie auch hier, dass die Tragfähigkeit des Fahrrades und des Sitzes nicht überschritten werden dar
Résumé du contenu de la page N° 4
D Wichtige Hinweise Zubehör ■ Falls Sie den Sitz an einem weiteren Fahrrad anbringen möchten, können Sie unter der Art. Nr. 08947-133 eine zusätzliche Halterung für den Kindersitz nachbestellen. Montageerklärung Die Montage muss sorgfältig erfolgen und von einer erwachsenen Person vorgenommen werden. Sehen Sie sich diese Montageanleitung vor Beginn der eigentlichen Arbeit genau an. Die einzelnen Schritte sind in der Bilderfolge durch Symbole zusätzlich erläutert, ggf. weist eine Textmarke auf
Résumé du contenu de la page N° 5
GB Assembly Instructions Please read these instructions carefully before the assembly and first use. You will get important information on your safety as well as the use and maintenance of the child’s seat. Retain these instructions for information and for maintenance works as well as orders for spare parts. KETTLER´s child’s seat was designed incompliance with applicable safety regulations and manufactured under per- manent quality control. The knowledge gained in this process is used to consta
Résumé du contenu de la page N° 6
GB Assembly Instructions ■ We recommend that adult and child wear suitable helmets. ■ If in doubt or if you have any further questions do not hesitate to contact your specialized dealer. ■ Attention: Do not attach additional luggage to the child's seat. If necessary, use a carrier for the front axle in or- der to obtain a balanced load. Please note that the carrying capacity of bicycle and child's seat are not ex- ceeded. ■ Attention: The seat must not be modified. The child’s bicycle seat meet
Résumé du contenu de la page N° 7
GB Assembly Instructions Accessories ■ If you want to attach the seat to another bicycle, you can order a second carrier for the child’s seat. (item no. 08947-133). Note on Assembly Assembly must be carried out carefully by an adult. Carefully read these mounting instructions before beginning with the work itself. The individual steps are additio- nally explained in the sequence of figures by means of symbols, in some cases a text mark indicates that a writ- ten explanation is available. Strictl
Résumé du contenu de la page N° 8
F Instructions de montage Lire attentivement les présentes instructions avant le montage et avant la première utilisation. Elles contiennent des remarques importantes pour la sécurité ainsi que pour l’emploi et l’entretien de le fauteuil porte-enfant. On est prié de garder les présentes instructions pour avoir les renseignements dont on peut avoir besoin, pour ef- fectuer l’entretien ou pour commander des pièces de rechange. Ce fauteuil porte-enfant de KETTLER a été construit en fonction de l’ét
Résumé du contenu de la page N° 9
F Instructions de montage ■ Habillez votre enfant avec des vêtements appropriés et suffisamment chauds. Normalement, les enfants restant assis tranquillement dans le siège se refroidissent plus rapidement que le/la cycliste. ■ Nous recommandons le port du casque aussi bien pour le cycliste que pour l’enfant. ■ En cas de doute ou des questions, prière de s’adresser au vendeur autorisé. ■ Attention: Nous conseillons d'éviter des bagages extras : pour ce but il y a des porte-bagages pour fixer à l
Résumé du contenu de la page N° 10
F Instructions de montage Nous nous réservons le droit de monter certains composants (tels que les bouchons des tubes), et ce, pour des rai- sons techniques. 3 ans de garantie ■ KETTLER garantit que ce produit a été fabriqué à partir de matériaux de haute qualité et avec le plus grand soin. Au cas oú des défauts surviendraient tout de même, adressez la réclamation accompagnée de la facture d`achat á votre commercant. La garantie commence á partir de la date du jour d´achat. En cas d´élimination
Résumé du contenu de la page N° 11
NL Montagehandleiding Lees deze aanwijzing vóór de montage en het eerste gebruik aandachtig door. U krijgt belangrijke tips voor uw veiligheid en voor het gebruik en het onderhoud van de kinderzitje. Bewaar deze aanwijzing zorgvuldig als in- formatie respectievelijk voor onderhoudswerkzaamheden of onderdeelbestellingen. De KETTLER kinderzitje is volgens de actuele stand van de veiligheidsvoorschriften geconstrueerd en wordt onder voortdurende kwaliteitscontrole vervaardigd. De hiermee verworven
Résumé du contenu de la page N° 12
NL Montagehandleiding ■ Let op geschikte en voldoende warme kleding voor het kind. Stil zittende kinderen koelen meestal sneller af dan de fietser. ■ Wij adviseren voor kind en fietser het dragen van een fietshelm. ■ Neem in geval van twijfel en bij vragen contact op met uw vakhandelaar. ■ Waarschuwing: bevestig géén extra bagage aan het kinderstoeltje. Gebruik desnoods een pakkendrager voor de vooras om een goede verdeling van het gewicht te waarborgen. Let ook hier erop, dat het draagvermogen van
Résumé du contenu de la page N° 13
NL Montagehandleiding Montagetips De montage dient zorgvuldig en door een volwassen persoon te worden uitgevoerd. Lees vóór u met het werk begint, deze montageaanwijzing nauwkeurig door. De verschillende stappen worden in de op elkaar volgende afbeeldingen bovendien door symbolen toegelicht en eventueel wijst een tekstkenmerk op een verdergaande schriftelijke verklaring. Ga nauwkeurig volgens de opgegeven montagestappen te werk, zodat een veilig gebruik en juiste functie van het apparaat verzek
Résumé du contenu de la page N° 14
Messhilfe für Verschraubungsmaterial GB F Measuring help for screw connections Gabarit pour système de serrae NL Meethulp voor schroefmateriaal 3,9x13 ø22 M5x40 M8 ø16 M6 M8x40 ø12 M5 0 102030405060708090 100 110 14
Résumé du contenu de la page N° 15
Checkliste GB F Checklist (contents of packaging) Liste de vérification (contenu de l’emballage) NL Checklijst (verpakkingsinhoud) 4 M6x50 2 Schelle 1 4 M6 1 M8x20 1 ø24/8,4 1 ø18,4 1 M5x30 1 1 M5 1 ø12/5,3 1 ø12/5,3 2 1 1 SW 5 SW 13 15
Résumé du contenu de la page N° 16
1 “press + klick” “press + klick” “press + klick” “press + klick” D Zum aufklappen des Rückenteils (bzw. Fußteil) rechts und links, beide Druckknöpfe drücken und das Rücken- teil (Fußteil) in Position bringen. In order to open the back part (or foot part), press both pushbuttons on the right and left, and bring the back GB part (foot part) into position. F Pour redresser le dossier (ou bien la partie pied), appuyer à droite et à gauche sur les deux boutons et ame- ner le dossier (la partie pied)
Résumé du contenu de la page N° 17
2 17
Résumé du contenu de la page N° 18
3 Ø ? D Für die Montage an verschiedenen Fahrrädern mit verschiedenen Rahmenrohrdurchmessern liegen Distanz- stücke bei. Messen Sie den Rohrdurchmesser Ihres Fahrrades (am Sattelrohr) und wählen Sie das entspre- chende Distanzstück (Durchmesser jeweils eingeprägt). Für den Durchmesser 28 mm ist kein Distanzstück er- forderlich. GB Spacers are enclosed for mounting the seat on bicycle frames with different tube diameters. Measure the dia- meter of the tubes of your bicycle frame (saddle socket) a
Résumé du contenu de la page N° 19
4 4 M6x50 2 Schelle 4 M6 D Bei der Montage der Halterung beachten Sie bitte, dass die Schrauben selbstsichernd sind (durch die Si- cherung lassen sich die Schrauben manchmal etwas schwerer drehen). Der Sicherungsknebel muss in Fahr- trichtung links liegen. Ziehen Sie die Schrauben noch nicht richtig fest, so dass Sie die Halterung noch aus- richten können! GB When mounting the carrier please observe that the screw are self-locking (the lock may sometimes cause problems when turning the screw). T
Résumé du contenu de la page N° 20
5 D Die Halterung muss so ausgerichtet sein, dass der eingesetzte Rohrbügel keinen Kontakt mit dem Gepäck- träger hat und parallel mindestens 2,5 cm darüber steht. Wenn dieser Abstand korrekt eingestellt ist, ziehen Sie die Schrauben über kreuz fest, bis sich die Halterung unter mäßigem Kraftaufwand weder in horizonta- ler noch vertikaler Richtung bewegen läßt. Beim Einsetzen des Rohrbügels (auch mit montiertem Sitz) muss der Sicherungsknebel arretiert werden (nach hinten schieben). Entnahme des