Résumé du contenu de la page N° 1
LM2153CMD
Instruction manual Manuel d’instructions Instructieboekje
Please read these in struc tions care ful ly Lisez très attentivement et soyez Lees deze instructies aandachtig
and make sure you un der stand them certain de comprende ces in struc - en zorg dat u ze begrijpt voordat
before using this ma chine. tions avant d’utiliser cette machine. u deze machine gebruikt.
Anleitungshandbuch Manual de las instrucciones Manuale di istruzioni
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- Por favor
Résumé du contenu de la page N° 2
CONTENTS INDICE SAFETY RULES .........................PAGE 3-8 REGLAS DE SEGURIDAD..........SIVU 3-8 TECHNICAL DATA .................................. 9 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ........... 9 OVERVIEW ............................................ 10 SUMARIO .............................................. 10 ASSEMBLY....................................... 11-14 MONTAJE ......................................... 11-14 ADJUSTMENTS ............................... 14-15 REGULACIÓN ....................
Résumé du contenu de la page N° 3
Safe Operation Prac tic es for Pedes tri an-Controlled Rotary Lawnmowers IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am pu tat ing hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. I. Training Read the instructions carefully. Be famil iar with the Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for con trols and the proper use of the equipment. trans por ta tion when cross ing surfaces other than
Résumé du contenu de la page N° 4
Sicherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwin- digkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche verletzungen zur folge haben. I. Schulung Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedien- Benutzen Sie den Rasenmäher nie mit defekten Schutzab- ungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung deckungen, oder nich
Résumé du contenu de la page N° 5
Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles. I. Précautions d’utilisation Utilisez une butée d’arrêt afi n de maintenir la lame Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil- iarisez vous avec les commandes pour apprendre à immobile si la t
Résumé du contenu de la page N° 6
Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el I. Instrucción cortacésped para transportarlo por una superfi cie que Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil- no sea de hierba, o cuando se transporte
Résumé du contenu de la page N° 7
Veilig werken met handbediende grasmaaimachines BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. I. Training Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd Verander de instelling van de motorregelaar niet en bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik laat de motor niet met te hoge toeren draaien. Als de van de ma chine. motor met
Résumé du contenu de la page N° 8
Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza suffi ciente ad amputare mani e piedi e a scagliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi e persino il decesso della vittima. I. Addestramento All’uso Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes- Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba tichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso
Résumé du contenu de la page N° 9
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and un- derstand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se trouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Ap- prenez à comprendre la signifi cation de ces symboles. Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la
Résumé du contenu de la page N° 10
3 9 1 8 2 4 7 6 5 10
Résumé du contenu de la page N° 11
ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in up-turned position, tighten the wing-nuts. MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern anziehen. MONTAGE Manche Déployez le manche dans la direction de la fl èche. Une fois le manche déployé, serrez les écrous à oreilles. MONTAJE Empuñadura Levantar le empuãdura en el sentido de la fl echa. Cuando la empuãdura esté levantada, apretar las palomillas. MONTAGE Hendel Klap de hen
Résumé du contenu de la page N° 12
To Assemble and Attach Grass Catcher Put grass catcher frame into grass bag with stiff part of bag 1 on the bottom. Slip vinyl bindings over frame. The grass catcher is secured to the lawn mower housing when 2 the rear door is lowered onto the g rass catcher frame. Zusammensetzung und Montage des Grasfang- beutels Den Rahmen in den Grasfangbeutel einsetzen; der steife Teil 3 des Beutels nach unten. Die Kunststoffkappen auf den Rahmen aufsetzen. Der Grasfangbeutel wird durc
Résumé du contenu de la page N° 13
To Empty Grass Catcher To remove grass catcher, release en gine brake yoke to stop engine. Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle. Do not drag the bag when emptying, it will cause unnecessary wear. Leeren des Grasfangbeutels Durch Loslassen des Bedienungshebels den Motor abstel- len. Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe des Handgriffs entfernen. Den Beutel beim Leeren nicht über den Boden schleifen; dadurch entsteht unnötiger Verschleiß
Résumé du contenu de la page N° 14
To Convert Mower FOR REAR BAGGING - Rear mulcher plate (1) removed. Grass catcher installed. FOR MULCHING - Rear mulcher plate (1) installed. Umrüsten des Mäweks VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS - Hinteres Kompostierblech (1) entfernt. Grasfänger montiert. KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES - 1 Hinteres Kompostierblech (1) montiert. Pour Convertir la Tondeuse POUR LE RAMASSAGE ARRIÈRE - La plaque de broyeuse arrière (1) est enlevée. Le ramasse-herbe est installé. POUR LE BROY
Résumé du contenu de la page N° 15
☞ Adjustment The mower can be set to different cutting levels. Einstellung Der Mäher ist in verschiedenen Schneidhöhen einstellbar. Reglage La tondeuse peut être réglée pour des hauteurs de coupe dif- férentes. Ajuste El cortacésped puede ser ajustado a cinco alturas de corte distintas. Het instellen De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden ingesteld. Regolazione Il tosaerba può essere regolato su diverse altezze di taglio. Filling with Oil Fill the engine with engine oil. SAE30
Résumé du contenu de la page N° 16
Starting and Stopping Place the mower on a fl at surface. Note: not on gravel or similar. Fill the tank with petrol, not oil-blended. Both lead-free and lead-containing petrol may be used. Do not fi ll with petrol while the engine is running. "MAX" Set the throttle to the “MAX” position. To start a cold engine, push primer (3) times before trying to start. Use a fi rm push. This step is not usually necessary when starting an engine which has already run for a few minutes. Hold
Résumé du contenu de la page N° 17
Arranque y Parada Colocar el cortacésped en una superfi cie llana (sin gravilla, gui- jarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina pura, sin aceite. Se peude usar gasloina sin plomo o con plomo. No rellenar el tanque mientras está funcionando el motor. "MAX" Colocar el regulador de velocidad en “MAX”. Para arrancar un motor frio, empuje el cebador (3) veces antes de tratar de arrancar. Empujar fi rmemente. Esto normalmente no es necesario cuando se arranca un motor que ya ha estado
Résumé du contenu de la page N° 18
Drive Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the clutch bar at the top of the handle. Lauf Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des Kupplungsbügels zuoberst am Handgriff. 1 2 Mise en service La mise en fonction (1) et l'arrât (2) se font grâce au guidon d'embrayage fi xé à la partie supérieure du mancheron. Funcionamiento El embrague y (1) el desembrague (2) de la propulsion son manejados con la abrazadera de embrague situada en la part
Résumé du contenu de la page N° 19
Mow the lawn twice weekly during the most active periods of growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass, MAX 1/3 especially during dry periods. Mow with a high cutting height setting the fi rst time. Examine the result and lower the mower to the desired setting. Mow slowly or mow the grass twice if it is very long. Mähen Sie das Gras bei starkem Wachstum zweimal wöchentlich. Mähen Sie niemals mehr als 1/3 der Graslänge. Dies gilt be- sonders für trockene Perioden. Mähe
Résumé du contenu de la page N° 20
☞ Maintenance Always remove the spark plug lead before repair, cleaning or main te nance work. After 5 hours running time, tighten screws and nuts. Check the oil. The spark plug must be at the highest point on the mower when it is tilted up. Wartung Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie mit der Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbeiten beginnen. Nach den ersten 5 Betreibstunden alle Schrauben und Muttern überprüfen. Ölstand kontrollieren. Wenn der Rasenmäher gekipp