Résumé du contenu de la page N° 1
YTH155
Instruction manual Manuel d’instructions Manuale di istruzioni
Please read these instructions carefully Merci de lire trés attentivement le Prima di utilizzare la macchina
and make sure you understand them manuel d'instructions. Assurez-vous leggete queste istruzioni con
before using this machine. d'avior tout compris avant d'utiliser ce attenzione ed accertatevi di averle
tracteur. comprese bene.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen Manual de las instrucciones Instructieb
Résumé du contenu de la page N° 2
Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. Règles de sécurité. Veiligheidsregels. 3 Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. 18 Functional description. Descripción del funcionamiento. Funktionsbeschreibung. Funzionamento. Description du fonctionnement. Beschrijving van functies. 26 Before starting. Antes del arranque. Maßnahmen vor dem Anlassen. Prima dell’avviamento. 36 Avant de démarrer. Maatregelen vóór het starten. Dri
Résumé du contenu de la page N° 3
1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. Before attempting to start the engine, disengage all blade I. Training Eng attachment clutches and shift into neutral. Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment. Do not use on slopes of m
Résumé du contenu de la page N° 4
IV. Maintenance and Storage Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark. Allow the engine to cool before storing in any enclo- sure. To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or excessive grease. Check the grass catcher frequently for wear or deter
Résumé du contenu de la page N° 5
1. Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht I. Schulung geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Mähmesser sich womöglich mit
Résumé du contenu de la page N° 6
Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstellen und das (die) Zündkerzenkabel abziehen bzw. den Zündschlüssel abziehen: - vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mähwerk oder dem Auswurf; - vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird; - falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich
Résumé du contenu de la page N° 7
1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tondeuses autoportées ATTENTION: CETTE TONDEUSE EST CAPABLE D’AMPUTER LES MAINS, LES PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS. L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES ET ÉVENTUELLEMENT MORTELLES. III. Utilisation F I. Précautions D'Utilisation Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur d'un bâtiment Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez- où des vapeurs danger
Résumé du contenu de la page N° 8
D´ebrayez les lames, arrêtez le moteur, et débranchez le (s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef de contact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur l'unité de coupe, - avant de retirer un objet coincé dans la tondeuse. Dans ce cas inspectez aussitôt la machine pour vous assurer qu'elle n'est pas endommagée et, si nécessaire, faites ou faites faire impérativement les réparat
Résumé du contenu de la page N° 9
1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. Esp I. Instrucción III. Operación Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área Familiarícese completamente con los controles y con el cerrada donde gases p
Résumé du contenu de la page N° 10
Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el motor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto; - antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora; - después de golpear un objeto extraño. Inspeccione la segadora cuidadosamente, para verificar si hay daños y haga reparaciones antes de volver a arrancar y a operar el equipo; - si la maquina empieza a vibrar anormalmente (verifíquela inmedi
Résumé du contenu de la page N° 11
1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato ATTENZIONE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA. I. Addestramento All 'Uso III. Funzionamento Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa dimestichezza con i co
Résumé du contenu de la page N° 12
Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele oppure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l’equipaggiamento;
Résumé du contenu de la page N° 13
1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. NL I. Training III. Bediening Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waar met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen m
Résumé du contenu de la page N° 14
Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de YTH155 motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, 15,5/11,6 schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt; - als de machine abnormaal begint te trillen (onmiddell
Résumé du contenu de la page N° 15
Eng These symbols may appear on your tractor or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la signification F de ces symboles. Esp Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la li
Résumé du contenu de la page N° 16
Eng These symbols may appear on your tractor or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la signification F de ces symboles. Esp Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la li
Résumé du contenu de la page N° 17
ZU VERMEIDEN: SCHWEFELSÄURE AUGEN UNVERZÜGLICH GEFAHR MIT WASSER AUGEN SCHÜTZEN KANN ERBLINDUNG ODER FUNKEN AUSSPÜLEN. SOFORT EXPLOSIVE GASE SCHWERE VERÄTZUNGEN FEUER ÄRZTLICHE HILFE KÖNNEN ERBLINDUNG UND VERURSACHEN. AUFSUCHEN. KÖRPERVERLETZUNGEN RAUCHEN VERURSAC-HEN. ZWAVELZUUR GEVAAR GEEN OGEN ONMIDDELLIJK NL OGEN BESCHERMEN MET WATER SPOELEN. KAN BLINDHEID OF ERN- VONKEN EXPLOSIEVE GASSEN SNEL MEDISCHE HULP STIGE BRANDWONDEN VUUR INROE-PEN. VER-OORZAKEN. KUNNEN BLINDHEID OF ROKEN L
Résumé du contenu de la page N° 18
2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as- Eng sembled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. The picture shows which parts must be as- sembled. Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse Teile eingebaut werden, die aus Transportgründen in der Verpack-ung lose beigefügt sind. Aus dem Bild geht hervor, welche Teile einzubauen sind. Avant d’utiliser le tracteur, certaines p
Résumé du contenu de la page N° 19
VOLANTE DE DIRECCIÓN Esp Introduzca el eje de extensión (1). Apriete en forma segura. Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de que las espigas de guía de la cubierta encajan en los orificios respectivos. Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptador sobre la extensión del eje de dirección. Controlar que las ruedas delanteras están dirigidas hacia adelante y poner el volante en el cubo. Monte una arandela plana grande, arandela de seguridad de 3/8, una perno hex
Résumé du contenu de la page N° 20
Siège F Enlevez le bouton de réglage et la rondelle plate qui fixent 1 le siège à l’emballage de carton et mettez-les de côté pour l’assemblage du siège au tracteur. Pivotez le siège vers le haut et enlevez-le de l’emballage de carton. Débarrassez-vous de l’emballage de carton. Placez la siège sur sa cuvette pour positionner le boulon à épaulement sur le gros orifice fendu placé dans la cuvette. Poussez sur la siège pour accrocher le boulon à épaulement dans le trou oblong et tirez la siège v