Résumé du contenu de la page N° 1
J50R
Instruction manual Manuel d’instructions Instructieboekje
Please read these instructions care ful ly Lisez très attentivement et soyez Lees deze instructies aandachtig en
and make sure you un der stand them certain de comprende ces in struc tions zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
before using this ma chine. avant d’utiliser cette machine. machine gebruikt.
Anleitungshandbuch Manual de las instrucciones Manuale di istruzioni
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- Por favor lea cuid
Résumé du contenu de la page N° 2
CONTENTS PAGE INDICE SIVU SAFETY RULES .................................................. 3-8 REGLAS DE SEGURIDAD .................................. 3-8 TECHNICAL DATA ..................................................9 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS...........................9 OVERVIEW ............................................................10 SUMARIO...............................................................10 ASSEMBLY...................................................... 11-20 MONTAJE ...
Résumé du contenu de la page N° 3
SAFE OPERATION PRACTICES FOR PE DES TRI AN-CONTROLLED ROTARY LAWNMOWERS IMPORTANT: This cutting machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. I. Training Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for trans por ta tion when crossing surfaces other than grass, and when transport- Read the instructions carefully. Be familiar with the con trols ing the la
Résumé du contenu de la page N° 4
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR HANDGEFÜHRTE RASENMÄHER MIT ROTATIONSKLINGE WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwindigkeit schleudern. Nichtbeach- tung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche verletzungen zur folge haben. I. Schulung Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedienungsele- Benutzen Sie den Rasenmäher nie mit defekten Schutzabdeck- menten und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschin
Résumé du contenu de la page N° 5
MESURES DE SÉCURITÉ D'UTILISATION D'UNE TONDEUSE À GAZON À CON- DUCTEUR MARCHANT ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles. Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites marche I. Précautions d’utilisation arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous. Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez vous Uti
Résumé du contenu de la page N° 6
NORMAS DE FUNCIONAMIENTO SEGURO PARA CORTACÉSPEDES GIRATORIOS DE PIE IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no se observan las instruc- ciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. I. Instrucción Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Familiarícese Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el corta- completamente con los controles y con el uso adecuado el equipo césped para
Résumé du contenu de la page N° 7
VEILIG WERKEN MET HANDBEDIENDE GRASMAAIMACHINES BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. I. Training Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent Werk niet met de grasmaaier als de beschermkappen of met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de veiligheidsmechanismen niet in orde of niet aangebracht zijn ma chine
Résumé du contenu de la page N° 8
MISURE OPERATIVE DI SICUREZZA PER TOSAERBA CONTROLLATE DA PEDONI ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza suffi ciente ad amputare mani e piedi e a scagliare oggetti. La mancata os- servanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi e persino il decesso della vittima. I. Addestramento All’uso Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti- Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba essere traspor- chezza con i comandi e co
Résumé du contenu de la page N° 9
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se trouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la signifi cation de ces symboles. Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la li
Résumé du contenu de la page N° 10
3 1 8 2 4 7 5 6 10
Résumé du contenu de la page N° 11
ASSEMBLING Handle 2 The handle can be assembled in “HIGH” or “LOW” position depending on 1 how the lower handle is installed on the handle bracket pins. To install the lower handle on the handle mounting pins, squeeze the bot- tom ends toward each other until the handle will slip onto the mounting pins. Install the two hairpin cotters onto the mounting pins. Install the upper handle onto the lower handle, with rope guide mounting hole to right side. Install the t
Résumé du contenu de la page N° 12
MONTAGE Hendel Het stuur kan in de positie “HOOG” of “LAAG” wordengemonteerd, afhankelijk van het feit hoe het onderste gedeelte van het stuur op de bevestingsbouten 1 is gemonteerd. Monteer het onderste gedeelte van het stuur op de bevistingingsbouten door de beide uiteinden van het stuur naar elkaar toe te duwen tot ze op 7 de bevestigingsbouten passen. 6 Monteer de twee haarspeldpennen op de bevestigingsbouten. Monteer het bovenste gedeelte van het stuur op het ond
Résumé du contenu de la page N° 13
Brake Yoke Position upstop bracket on left inside of upper handle and secure with hex washer head screw. Install the control bar above the up-stop bracket, into the hole located on the left side of upper handle, with the hole in fl attened part of control bar on the right side. Push in on the right side of the control bar to allow the bar to fi t into the formed hole in the upper handle. 2 1 Bedienungshebel Die Stoppvorrichtung für den Bedienungshebel mit einer Flanschs
Résumé du contenu de la page N° 14
Engine Zone Control Cable 3 1 Hook the offset end of the cable into the brake arm of the engine. Align the tapered end of the plastic fi tting with hole in the mounting bracket and push in until fi tting snaps into place. Route the cable under the cross bar portion of lower handle. Put the offset end of cable into the hole in the right side of brake yoke. Drahtseil für den Bedienungshebel 2 Das Drahtseil im Bremsarm des Motors einhaken. Die konische Kunststoffk
Résumé du contenu de la page N° 15
Throttle Control Set the throttle to the “MAX” position. "MAX" Insert wire “Z” bend of cable into inner hole of speed lever on engine. Loosely install diecast clamp. Push cable forward until speed lever touches boss and tighten clamp screw. Attach cable to side of engine with screw. Gasregler Bringen Sie den Gashebel in die Position “MAX”. “Z”-Biegung des Drahtes in das innere Loch des Gashebels am Motor einführen. Die Spritzguß-Halterung lose an
Résumé du contenu de la page N° 16
Cables to Upper Handle Position cables as shown and secure with machine screw and lock nut. Attach cable clips as shown. Seile zum oberen holm Seile wie gezeigt positionieren und mit Maschinenschraube und Gegen- mutter sichern. Seil-Klammern wie gezeigt anbringen. Cables au guidon supérieur Positionnez les câbles comme illustrés et fi xez à l’aide de la vis et l’écrou de blocage. 1 Fixez les attaches-câble comme illustrées. Cables al manillar superior (1) CAB
Résumé du contenu de la page N° 17
Rope Guide Install rope guide into side of upper handle and secure with 1/4-20 locknut. Hold brake yoke down to upper handle and slowly pull out the starter rope until the rope will slip into loop of the rope guide. Führungsöse für das Startseil Die Führungsöse in die Seite des oberen Holms anbringen und mit 1/4-20 Gegenmutter sichern. Den Bedienungshebel nach unten zum oberen Holm halten und langsam das Startseil herausziehen, bis es in die Schleife der Führungsöse r
Résumé du contenu de la page N° 18
Install Rear Foot Guard Position guard as shown and secure with fasteners supplied. NOTE: The foot guard must be installed for the safe operation of this machine. Hinteren fuss-schutz montieren Den Schutz der Abbildung entsprechend anbringen und mit mitgelieferten Befestigungsteilen sichern. HINWEIS: Die Montage des Fußschutzes ist für den sicheren Betrieb dieser Maschine erforderlich. Installez le protecteur de pieds arrière Placez le protecteur comment montré et assure
Résumé du contenu de la page N° 19
To Assemble and Attach Grass Catcher 1 Put grass catcher frame into grass bag with stiff part of bag on the bot- tom. Slip vinyl bindings over frame. Lift the rear door on the lawn mower housing and place the grass catcher frame onto the formed up tabs on the rear door hinge bracket. The grass catcher is secured to the lawn mower housing when the rear door is lowered onto the grass catcher frame. 2 Zusammensetzung und Montage des Grasfangbeutels 3 Den Rahmen in
Résumé du contenu de la page N° 20
To Empty Grass Catcher To remove grass catcher, release en gine brake yoke to stop engine. Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle. Do not drag the bag when emptying, it will cause unnecessary wear. Leeren des Grasfangbeutels Durch Loslassen des Bedienungshebels den Motor abstellen. Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe des Handgriffs entfernen. Den Beutel beim Leeren nicht über den Boden schleifen; dadurch entsteht unnötig