Résumé du contenu de la page N° 1
GENERAL INFORMATION
Transport
Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public
trans port ing, engine oil and petrol must be removed.
ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN
Transport
Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den
Benzintank. Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist
der Benzin und Öltank zu entleeren.
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport
Débrancher la bougie. Vider le réservoir d'essence. En cas de
transport par un service public, il faut vider et l'essence e
Résumé du contenu de la page N° 2
Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the drain plug from bottom of engine and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used. Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den CONTENTS INDICE Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen. Die Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors SAFETY RULES ........................ PAGE 3-8 REGLAS DE SEGURIDAD ..........SIVU 3-8 e
Résumé du contenu de la page N° 3
Regularly Safe Operation Prac tic es for Pe des tri an-Controlled Rotary Lawnmowers Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am pu tat ing hands and feet and throwing objects. between FULL and ADD. NOTE: the dipstick must be screwed Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid filling I. Training with too mu
Résumé du contenu de la page N° 4
Sicherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge Mow the lawn twice weekly during the most active periods of growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass, WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwin- MAX 1/3 especially during dry periods. Mow with a high cutting height digkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche setting the first time. Examine th
Résumé du contenu de la page N° 5
Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant Drive ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation • Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles. clutch bar at the top of the handle. I. Précautions d’utilisation Lauf • Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil- • Utilisez une
Résumé du contenu de la page N° 6
Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie Marche et Arrêt IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no Placez la tondeuse sur une surface bien plane. Attention, ni se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. gravier ni gravillons. Remplissez le réservoir d'essence pure pas de melange 2 temps. Vous pouvez utiliser de l'essence avec ou sans plomb.
Résumé du contenu de la page N° 7
Veilig werken met handbediende grasmaaimachines Starting the Engine for the First Time The battery must be charged for 24 hours before use. BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. You will prolong the life of both battery and starter if you ensure that the starter is not engaged for more than 5 seconds at a time followed by a pause of 10 seconds b
Résumé du contenu de la page N° 8
Misure operative di sicurezza per rasaerba Adjustment ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a scagliare The mower can be set to different cutting levels. Adjust to desired oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi cutting level by means of the lever at each wheel. Move the lever e persino il decesso della vittima. towards the wheel and set the cutting level. All wheels m
Résumé du contenu de la page N° 9
To Empty Grass Catcher These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and un- • To remove catcher, release en gine brake yoke to stop engine. derstand their meaning. • Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle. • Do not drag bag when emptying, it will cause unnecessary wear. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Leeren des Grasfangbeutels Bitte machen Sie sich
Résumé du contenu de la page N° 10
Install Rear Foot Guard 9 3 • Position guard as shown and secure with fasteners supplied. NOTE: The foot guard must be installed for the safe operation of this machine. Hinteren fuss-schutz montieren • Den Schutz der Abbildung entsprechend anbringen und mit mitgelieferten Befestigungsteilen sichern. HINWEIS: Die 1 Montage des Fußschutzes ist für den sicheren Betrieb dieser Maschine erforderlich. Installez le protecteur de pieds arrière • Placez le protecteur comme montré et assurez-le