Résumé du contenu de la page N° 1
Betriebsanleitung Návod k použití
Manuel d’utilisation Instrukcje obsługi
Operator’s manual Használati utasítás
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË
Manuale di istruzioni
Gebruikershandleiding Priručnik za uporabo
Manual de instrucciones Priročnik za uporabo
Manual de instruções Návod na použitie
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ Manual de instrucfiiuni
Kullanim kilavuzu Instrukcij vadovas
Bruksanvisning Operatora rokasgrÇmat
Brugsanvisning Kasutusjuhend
Käyttöohjeet Priručnik sa uputstvima
PM-43
PM-48
PM-48 S
PM-480
PM-480
Résumé du contenu de la page N° 2
Résumé du contenu de la page N° 3
D DEUTSCH .................................... F FRANÇAIS .................................... GB ENGLISH ...................................... I ITALIANO ...................................... NL NEDERLANDS............................... E ESPAÑOL ..................................... P PORTUGUÊS................................. GR ∂££∏¡π∫∞ ................................... TR TÜRKÇE ....................................... S SVENSKA ..................................... DK DANSK ............
Résumé du contenu de la page N° 4
1.1 5 3 5 6 2 4 1 4 1 2 1.2 1.3 12 11 13 5-7 mm 11 12 15 16 14 15 15 15 14 15 15 16 11 4
Résumé du contenu de la page N° 5
1 1 2 2.1 2.4 2.5 1 1 2.2 2.3 1 1 1 1 3.1 3.3 2 3.2 3.4 1 2 1 2 4.1 4.2 4.3 4 1 6 mm 1 1 3 2 1 2 2 5
Résumé du contenu de la page N° 6
6 4 1 18 19 WA L 19 18 kg dB 17 S/N 3 5 2 16 14 15 11 13 12 28 29 30 31 21 22 23 24 25 26 27 28 29 41 42 43 44 43. Achtung: Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartung- oder D Reparaturarbeit beginnen. 44. Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Führen Sie nicht KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk. 1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE 2. Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 98/37/EWG 3. Her
Résumé du contenu de la page N° 7
PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être 11. Chassis 12. Motore 13. Coltello (Lama) 14. Parasassi utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes desti- 15. Sacco di raccolta 16. Manico 17. Comando acce- nés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont leratore 18. Leva freno motore 19. Leva innesto trazione été placés sur la machine. Leur signification est donnée ci- dessous. Nous vous recommandons également de lire attenti- DESCRIZIONEDEISIMBOL
Résumé du contenu de la page N° 8
41. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instru- E ções. 42. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pes- ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA soas da zona de trabalho. MÁQUINA 43. Cuidado: Desligar a tampa da vela e ler as instruções antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou 1. Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE reparação. 2. Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE 44. Perigos de cortes. Lâminas em movimento. Nunc
Résumé du contenu de la page N° 9
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli (hvor disse er påtænkt) kullanılmalıdır. Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini hatırlatmak amacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar 21. Langsom 22. Hurtig 23. Choker 24. Stop af motor 25. yerlefltirilmifltir. Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır. Træk in koblet 28. Hastighed «1» 29. Hastighed «2» 30. Ayrıca, iflbu el kitabının iliflkin bölümünde belirtilen güvenlik Hastighed «3» 31. Hast
Résumé du contenu de la page N° 10
41. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi. CZ 42. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to, aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE odległości od pracującej kosiarki. 43. Uwaga: Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy 1. Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice należy odłączyć końcówkę przewodu wysokiego napięcia 2000/14/CE ze świecy zapłonowej oraz przeczytać instrukcję obsługi. 2. Značka o shodě výro
Résumé du contenu de la page N° 11
1 11. ò‡ÒÒË 12. Ñ‚Ë„‡ÚÂθ 13. çÓÊ 14. ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ SLO 15. ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ 16. êÛÍÓflÚ͇ 17. ÄÍÒ·ÚÓ 18. íÓÏÓÁÌÓÈ ˚˜‡„ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl 19. ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI STROJA Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡ 1. Nivo ropota po določilu 2000/14/CE éèàëÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàâ, àåÖûôàïëü çÄ êõóÄÉÄï 2. Oznaka o ustreznosti po določilu 98/37/CEE ìèêÄÇãÖçàü („‰Â Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ) 3. Leto izdelave 4. Tip kosilnice 21. å‰ÎÂÌÌÓ 22. Å˚ÒÚÓ 23. ëÚ‡Ú 24. Ç˚Íβ˜ÂÌË 5. Serijska števil
Résumé du contenu de la page N° 12
41. Dòmesio: Prieš pradòdami dirbti mašina, perskaitykite instruk- RO cij knygel∏. 42. Pašalinimo pavojus. Žiròkite, kad plote, kuriame dirbate, ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII nebt žmoni . 43. Dòmesio: prieš atlikdami bet kokius priežiros ar taisymo dar- 1. Nivel putere acustică conform Directivei 2000/14/CE bus, atjunkite žvakòs gaubtà ir perskaitykite instrukcijas. 2. Marcă de conformitate cf. directivei 98/37/CE 44. Pavojus ∞sipjauti. Judanãios geležtòs. Nekišti rank ar k
Résumé du contenu de la page N° 13
SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette nähtud) 21. Aeglane 22. Kiire 23. Starter 24. Mootori seiskamine 25. Edasivedu sisse lülitatud 28. Kiirus «1» 29. Kiirus «2» 30. Kiirus «3» 31. Kiirus «4» OHUTUSKLEEBISTE ASETSEMINE - Teie muruniidukit tuleb kasutada ettevaatlikult. Ohutuse eesmärgil on masinale aseta- tud joonistega kleebised, mis tuletavad teile meelde põhilisi ettevaatusabinõusid. Jooniste tähendus on seletatud edaspidi. Need kleebised kuuluvad muruniiduki juurd
Résumé du contenu de la page N° 14
12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder über- D drehen Sie ihn nicht. SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des MIT SORGFALT BEACHTEN Radantriebs, bevor Sie den Motor starten. 14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, ent- A) ALLGEMEINE HINWEISE sprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf aus- reichenden Abstand der Füße zu dem Schneidwerkzeug. 15) Beim Starten oder Anlassen des Motors darf die
Résumé du contenu de la page N° 15
D 3.2 GEBRAUCHSANLEITUNG Zum Anlassen die Anweisungen im Handbuch des Motors befolgen, d.h. den Hebel der Messerbremse (1) gegen den Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die Griff anziehen und das Seil (2) energisch ziehen. entsprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen. 3.3 Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in derselben Höhe und alternativ in zwei 1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS Richtungen ausgeführt werden. 3.4 ANMERKUNG - Bei der Maschin
Résumé du contenu de la page N° 16
teur ou le bac de ramassage. F 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mett- CONSIGNES DE SÉCURITÉ re le moteur en surrégime. À OBSERVER AVEC SOIN 13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’a- vancement avant de démarrer le moteur. A) FORMATION 14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consi- gnes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame. 15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise 1) Lire attentive
Résumé du contenu de la page N° 17
données dans le manuel d’utilisateur du moteur, puis tirer le levier F NORMES D’UTILISATION de frein de lame (1) contre le guidon et tirer sur la poignée du lan- ceur (2). Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les 3.3 manuels d’instructions relatifs. La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours tondue à la même hauteur et dans les deux sens perpendiculai- res alternativement. 1. ACHEVER LE MONTAGE 3.4 Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) du f
Résumé du contenu de la page N° 18
safety devices, such as the stone-guard and/or grass-catcher, in GB SAFETY REGULATIONS place. TO BE FOLLOWED CAREFULLY 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before A) TRAINING starting the engine. 14) Start the engine carefully, following the instructions and keeping 1) Read the instructions carefully. Get familiar with the controls feet well away from the blade. and proper use of the equipment. Learn how t
Résumé du contenu de la page N° 19
GB 3.2 STANDARDS OF USE To start the engine, follow the instructions in the engine booklet and then pull the blade brake lever (1) For instructions regarding the engine and the battery (if towards the handle and give a sharp pull on the starter supplied), read the relevant manuals. cable knob (2). 3.3 The lawn will look better if it is always cut to the 1. FINISH ASSEMBLY same height and in alternate directions. 3.4 NOTE – The machine can be supplied with some of the When you have finishing mow
Résumé du contenu de la page N° 20
12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiunge- I re al motore un regime di giri eccessivo. NORME DI SICUREZZA 13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissio- DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE ne alle ruote, prima di avviare il motore. 14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i A) ADDESTRAMENTO piedi ben distanti dalla lama. 15) Non inclinare il rasaerba per l’avviamento. Effettuare l’avvia- 1) Leggere attentamente le istruzioni. Pr