Resumen del contenido incluido en la página 1
Owner’s manual / Mode d’emploi
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones
Bruksanvisning / Manual de instruções
CD RECEIVER
•
RADIO CD
CD-RECEIVER
RICEVITORE PER CD
CD-RECEIVER
RADIO CD
CD-LÄSARE
RECEPTOR CD
Clarion Co., Ltd.
All Rights Reserved. Copyright © 2004: Clarion Co., Ltd.
PE-2740E
Printed in Malaysia / Imprimé en Malaisie / Gedruckt in Malaysia / Stampato in Malaysia
Gedrukt in Maleisi / Impreso en Malasia / Tryckt i Malaysia / I
Resumen del contenido incluido en la página 2
Thank you for purchasing this Clarion product. ∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment. ∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment). ∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
5 &
+4
5 4 >+
4
Resumen del contenido incluido en la página 3
Français Table des matières 1. PRÉCAUTIONS .......................................................................................................................... 19 Clavier de Commande Inclinable ................................................................................................. 19 Maniement Des Disques Compacts ............................................................................................ 20 2. LES COMMANDES .......................................................
Resumen del contenido incluido en la página 4
Français Maniement Des Disques Compacts Utilisez seulement des disques compacts portants la Rangement N’exposez pas les disques compacts en plein marque . N’utilisez pas des disques de forme • soleil ni à une source de chaleur. de couer, octogonals, ou autres disques ayant des formes spéciales. • N’exposez pas les diques compacts à un Certains CDs enregistrés en mode CD-R/CD-RW ne excès d’humidité ou de poussière. peuvent pas être utilisés. • N’exposez pas les diques compacts directement à une s
Resumen del contenido incluido en la página 5
English English English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Svenska Português Display Items CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI 3. NOMENCLATURE 2. REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS Note: Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of chapter “2. CONTROLS” on page 5 (unfold). Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal Names of the Buttons and their Function
Resumen del contenido incluido en la página 6
Français 3. NOMENCLATURE DES TOUCHES Remarque: • Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5(dépliante). Nom des Touches et leurs Fonctions Touche [OPEN] Touche [ ] AF • Appuyez profondement sur la touche [OPEN] pour • Appuyez sur cette touche pour mettre la fonction déverrouiller le CLAVIER DE COMMANDE INCLINABLE. AF (Fréquence alternative) en ou hors service. • Lorsque vous maintenez la touche enfoncée, Touche [ ] P/A la fonction “région
Resumen del contenido incluido en la página 7
Français Rubriques D’affichage Indication d’état de fonctionnement Les noms PS, les PTY, le CT (l’horloge), etc. s’affichent. Indication de canal préréglé (1 à 6) Indication du renforceur-Z Indication de frèquence alternative Indication règionale Indication de balayage Indication d'annonces sur la circulation routières Indication de répétition Indication de programme d'informations routières Indication de lecture Indication de type de programme aléatoire Signal Stéréo (non valable) Indication de
Resumen del contenido incluido en la página 8
Français 4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) Le clavier de commande se retire, de façon à éviter le PRÉCAUTION ! vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le dans le boîtier CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) pour le Assurez-vous de fermer le LEVIER DE MAINTIEN protéger des rayures. pour la sûreté en enlevant le DCP. Nous vous recommandons d’emporter le clavier de commande avec vous quand vous quittez votre voiture. Fixation du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) Retrait du CLAVIER DE COMMANDE 1. Ins
Resumen del contenido incluido en la página 9
Français 5. FONCTIONNEMENT Remarque: Lisez bien ce chapitre en vous référant aux schémas de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante). Fonctionnement de Base Réglage de la fonction Z-Enhancer ! PRÉCAUTION L’appareil possède 3 types d’effets de tonalité enregistrés Réglez bien le volume au minimum avant de mettre en mémoire. Sélectionnez celui de votre choix. l’appareil hors tension. Un son puissant au moment ∗ Le réglage usine est “Z-EHCR OFF” (personna-lisé de la mise s
Resumen del contenido incluido en la página 10
Français Fonctionnement de Base TEL MUTE: Le son audio est coupé. Mise en/hors service de MAGNA BASS EX La fonction MAGNA BASS EX ne règle pas la zone des TEL OFF: Le son audio n’est pas coupé. sons graves comme la fonction ordinaire de réglage du son, mais elle accentue la zone des sons graves de façon à produire un son dynamique. ∗ Pendant la mise en sourdine par le téléphone, “TEL” ∗ Le réglage usine est “hors service”. s’affiche. Maintenez la touche [A-M] enfoncée pendant 1 seconde ou plus p
Resumen del contenido incluido en la página 11
Français Fonctionnement de la Radio Ecoute de la radio Accord manuel 1. Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez le Il existe 2 méthodes au choix: l’accord rapide, et mode radio. La fréquence ou PS apparaît sur l’accord par paliers. l’afficheur. En mode d’accord par palier, le canal est re- ∗ PS: Nom de service de programme cherché palier par paliers; en mode d’accord ra- pide, le canal est recherché rapidement. 2. Pour choisir une bande préréglée, appuyez sur la touche [BND], puis sélectionn
Resumen del contenido incluido en la página 12
Français Fonctionnement de la Radio Fonctionnement RDS Mémorisation automatique RDS (Radio Data System) Le préréglage automatique des stations est une fonction L’appareil comprend un décodeur de système RDS qui supporte les stations diffusant des données RDS. qui permet de mémoriser automatiquement un maximum de 6 stations les unes après les autres. Les Ce système permet à la radio d’afficher le nom de stations préalablement mémorisées ne sont pas la station en cours de réception (PS), ainsi que
Resumen del contenido incluido en la página 13
Français Fonctionnement RDS • Pour activer le mode d’attente TA Fonction REG (Programme Régional) Si vous appuyez sur la touche [TA] lorsque seul “TP” Quand la fonction REG est activée, la réception est allumé sur l’afficheur, “TP” et “TA” s’allument sur des stations régionales est optimisée. Lorsque la l’afficheur et l’appareil passe en mode d’attente TA fonction est désactivée, l’appareil commute sur la jusqu’à ce que les annonces sur la circulation routière station régionale de la zone suivan
Resumen del contenido incluido en la página 14
Français Fonctionnement RDS Réglage du mode d’attente PTY Adresse mémoire PTY • Quand vous appuyez sur la touche [PTY], “PTY” 1. Quand vous appuyez sur la touche [PTY], le s’allume sur l’afficheur et le mode d’attente PTY est mode de sélection PTY s’active. activé. Quand l’émission du PTY sélectionné démarre, 2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des le nom de programme PTY apparaît sur l’afficheur. aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner le PTY. • Annulation du mo
Resumen del contenido incluido en la página 15
Français Fonctionnement RDS Fonctionnement du Mode CD Diffusion d’urgence Chargement d’un disque Si une diffusion d’urgence est reçue, toutes les 1. Appuyez la touche [OPEN] pour accéder à la FENTE À CD derrière le CLAVIER INCLINABLE. opérations s’arrêtent. “ALARM” s’allume sur l’af- ficheur et le message d’urgence est diffusé. 2. Insérez un CD au centre de la FENTE À CD avec l’étiquette orientée vers le haut. La lecture du CD Annulation de la diffusion d’urgence • commence automatiquement après
Resumen del contenido incluido en la página 16
Français Fonctionnement du Mode CD Lecture à partir de la première plage d’un disque (Fonction Top) Appuyez sur la touche [BND] pour écouter la première plage d’un disque (plage numéro 1). Sélection d’une plage (Morceau) Appuyez sur la touche [a] ou [d]. d : La lecture commence à partir de la plage suivante. a : La lecture commence à partir du début de la plage actuelle. A chaque pression sur cette touche, la plage précédente est sélectionnée. Recherche rapide avant et arrière Appuyez en co
Resumen del contenido incluido en la página 17
Français 6. EN CAS DE DIFFICULTÉ Problème Cause Solution Pas d’alimentation. Fusible sauté. Remplacez le fusible par un autre de même (Pas de son.) ampérage. Si le fusible saute à nouveau, consultez votre magasin. Raccordement incorrect. Consultez votre magasin. Impossible de charger le Il y a déjà un disque dans le Ejectez le disque avant d’en mettre un autre. disque. tiroir. Interruptions du son ou Le disque est sale. Nettoyez le disque avec un chiffon doux. parasites. Le disque est fortement
Resumen del contenido incluido en la página 18
Français 8. SPÉCIFICATIONS Tuner FM Généralités Plage de fréquences: 87,5 MHz à 108 MHz Tension d’alimentation: 14,4 V CC (10,8 V à 15,6 V admissible), masse Sensibilité utilisable: 11 dBf négative Seuil de sensibilité à 50 dB: 17 dBf Consommation: Inférieure à 15 A Sélectivité de canal de substitution: 75 dB Impédance des haut-parleurs: Séparation stéréo (1 kHz): 35 dB 4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible) Réponse en fréquence (±3 dB): 30 Hz à 15 kHz Poids: 1,1 kg Dimensions: Tuner AM 178 mm largeur ✕ 50