Resumen del contenido incluido en la página 1
Model SM7B User Guide
WINDSCREEN
Use the standard windscreen for general voice and instru-
mental applications. Use the supplied A7WS windscreen for
close-talk applications, such as voice overs or radio an-
nouncements, as it offers maximum protection from plosive
breath noise and creates a warmer, more intimate sound.
To install the A7WS, follow these instructions:
1. To avoid tearing the windscreen during removal, grip it
from the plastic ring and the base and remove by gently
pulling and twis
Resumen del contenido incluido en la página 2
Impedance Microphone impedance rating is 150 Ω (150 Ω actual) for connection to microphone inputs rated at 19 to 300 ohms. Polarity Positive pressure on diaphragm produces positive volt- age on pin 2 relative to pin 3. Output Level (at 1,000 Hz) Open Circuit Voltage* . . . . . . . . . . – 59.0 dB (1.12 mV) RIGHT SIDE VIEW *0 dB = 1 volt per Pascal REAR VIEW Electromagnetic Hum Sensitivity BOOM MOUNTING CONFIGURATION (Typical, Equivalent SPL/milliOersted) FIGURE 1 60 Hz: 11 dB 500 Hz: 24 dB 1 k
Resumen del contenido incluido en la página 3
Certification ARCHITECTS’ SPECIFICATIONS Eligible to bear CE marking. Conforms to European EMC The microphone shall be a moving coil (dynamic) type with Directive 89/336/EEC. Meets applicable tests and perfor- a frequency response of 50 to 20,000 Hz. The unit shall have mance criteria in European Standard EN 55103 (1996) a cardioid polar characteristic. The cancellation at the sides parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) shall be approximately 6 dB and the cancellation
Resumen del contenido incluido en la página 4
GUIDE DE L’UTILISATEUR DU MODÈLE SM7B BONNETTE ANTI–VENT GÉNÉRALITÉS Utiliser la bonnette anti–vent standard pour les applications Le microphone électrodynamique SM7B a une réponse en vocales et instrumentales standard. Utiliser la bonnette anti– fréquence uniforme et plate sur une gamme étendue, conve- vent A7WS fournie pour les applications de proximité, telles nant à la musique et la parole dans toutes les applications au- que les voix off ou les annonces radio, car elle offre une protec- d
Resumen del contenido incluido en la página 5
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION REMARQUE : Si le serrage des écrous ne maintient pas Le SM7B peut être monté sur un pied de microphone ou le microphone en place, il est possible qu’un ou les deux manchons en laiton ne soient pas correctement logés à pendu à une girafe. Il est expédié dans la configuration de l’intérieur des rondelles. montage sur girafe (voir figure 1). Pour mettre le SM7B en configuration de montage sur pied (voir figure 2), procéder comme suit : 1. Enlever les écrous de serrage de
Resumen del contenido incluido en la página 6
CARACTÉRISTIQUES ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á FLAT RESPONSE BASS ROLLOFF Type PRESENCE BOOST ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á Électrodynamique ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á Réponse en fréquence ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á 50 à 20.000 Hz (voir figure 4) Courbe de directivité ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á Configuration cardioïde (unidirectionnelle). Voir figure 5. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á
Resumen del contenido incluido en la página 7
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MODELL SM7B WINDSCHUTZ ALLGEMEINES Der standardmäßige Windschutz sollte für allgemeine Das Modell SM7B ist ein dynamisches Mikrofon mit einem Stimm– und Instrumentalanwendungen verwendet werden. ausgeglichenen, ebenen Frequenzgang und einem breiten Der mitgelieferte Windschutz A7WS eignet sich am besten für Frequenzbereich, das sich für Musik– und Sprachabnahme Nahabnahmeanwendungen, wie z.B. Sprachaufnahmen oder bei allen Profi–Audioanwendungen eignet. Es weist eine he
Resumen del contenido incluido en la página 8
MONTAGEANWEISUNGEN HINWEIS: Wenn die Befestigungsmuttern das Mikrofon Das SM7B kann an einem Mikrofonstativ befestigt oder von nicht sicher halten, sitzen eventuell eine oder beide der Messinghülsen nicht richtig innerhalb von allen Scheiben. einem Galgen gehängt werden. Es wird in der Konfiguration zur Galgenmontage versandt (siehe Abbildung 1). Zur Einrich- tung des SM7B für die Konfiguration zur Mikrofonstativmonta- ge (siehe Abbildung 2) wie folgt vorgehen: 1. Die Befestigungsmuttern an den
Resumen del contenido incluido en la página 9
TECHNISCHE DATEN ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á EBENER FREQUENZGANG Typ BASS–ROLLOFF ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á PRÄSENZANHEBUNG Dynamisch ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á Frequenzgang ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á 50 bis 20.000 Hz (siehe Abbildung 4) Richtcharakteristik ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á Nierencharakteristik (Richtmikrofon). Siehe Abbildung 5. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ
Resumen del contenido incluido en la página 10
GUÍA DEL USUARIO DE MODELO SM7B GENERALIDADES PARAVIENTOS Utilice el paravientos normal para las situaciones generales El micrófono dinámico modelo SM7B tiene una respuesta de de captación de voz e instrumentos. Utilice el paravientos frecuencia uniforme, plana y amplia que es adecuada para la A7WS incluido para situaciones de captación de voz a distan- reproducción de música y voz en todas las situaciones de pre- cias cortas, tal como las grabaciones en estudio y locución ra- sentaciones prof
Resumen del contenido incluido en la página 11
INSTRUCCIONES DE MONTAJE NOTA: Si las tuercas de fijación no sujetan al micrófono en posición, uno o los dos manguitos de latón podrían no El SM7B puede montarse en un pedestal de micrófonos es- estar debidamente asentados en las arandelas. tándar, o en un pedestal de extensión. Se despacha en la con- figuración de montaje en pedestal de extensión (vea la Figu- ra 1). Para configurar el SM7B para montaje en pedestal de micrófonos (vea la Figura 2), efectúe el procedimiento siguien- te: 1. Quite
Resumen del contenido incluido en la página 12
ESPECIFICACIONES ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á RESPUEST Á A PLANA Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á ATENUACION PROGRESIVA DE BAJOS Tipo AMPLIFICACION DE PRESENCIA ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á Dinámico ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á Respuesta de frecuencia 50 a 20.000 Hz (vea la Figura 4) ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á Patrón polar ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á Cardioide (unidireccional). Vea la Figura 5. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Resumen del contenido incluido en la página 13
GUIDA ALL’USO DEL MODELLO SM7B DESCRIZIONE GENERALE ANTIVENTO L’antivento standard è adatto ad applicazioni generali stru- Il microfono dinamico SM7B presenta una risposta in fre- mentali e vocali, mentre il modello A7WS in dotazione va ado- quenza ad ampia banda, piatta e regolare, adatta a tutte le ap- perato quando il microfono deve essere tenuto vicino alla boc- plicazioni audio professionali, sia per riprese vocali che di bra- ca (per esempio in caso di commenti sonori o annunci ni musica
Resumen del contenido incluido en la página 14
ISTRUZIONI PER IL FISSAGGIO Il microfono SM7B può essere collocato su un sostegno ap- posito oppure può essere appeso a un braccio. Viene spedito nella configurazione di fissaggio al braccio (vedi Figura 1). Per predisporlo in modo da fissarlo a un sostegno (vedi Figura 2): 1. Togliete i dadi di serraggio sui lati (vedi Figura 3). 2. Togliete le rondelle adattate, le rondelle elastiche, le rondel- le di ottone esterne e i manicotti di ottone. 3. Sfilate la staffa dal microfono, facendo attenzion
Resumen del contenido incluido en la página 15
DATI TECNICI RISPOSTA PIATTA ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á ATTENUAZIONE ALLE BASSE FREQUENZE Tipo AMPLIFICAZIONE DI PRESENZA ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á Dinamico ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á Risposta in frequenza Da 50 a 20.000 Hz (vedi Figura 4) ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á Diagramma polare ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Á Á Á ÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á ÁÁÁ ÁÁÁÁ Á Cardioide (unidirezionale). Vedi Figura 5. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Resumen del contenido incluido en la página 16
SHURE Incorporated http://www.shure.com United States, Canada, Latin America, Caribbean: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446 Europe, Middle East, Africa: Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414 Asia, Pacific: Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055