Resumen del contenido incluido en la página 1
R52 R52
R52 R52 R52
Instruction manual Manuel d’instructions Manuale di istruzioni
Please read these instructions
S’il vous plaît lisez Prima di utilizzare la macchina
carefully and make sure you
soigneusement et soyez sûr leggete queste istruzioni con
understand them before using
de comprende ces instruc- attenzione ed accertatevi di
this machine.
tions avant d’utiliser cette averle comprese bene.
machine.
Anleitungshandbuch Instructieboekje
Manual de las instrucciones
Bitte lesen Sie diese Lee
Resumen del contenido incluido en la página 2
Eng Esp CONTENTS INDICE Safety rules ............................................................ Page 3-8 Reglas de seguridad .............................................. sivu 3-8 Technical data ..................................................................... 9 Especificaciones técnicas ................................................. 9 Overview .............................................................................. 10 Sumario .....................................................
Resumen del contenido incluido en la página 3
Eng Cutting safety SAFETY PRECAUTIONS Mowing on slopes can be dangerous. Do not mow on very steep slopes. Mow across the face of slopes, never Operator safety up and down. Read this manual carefully and make sure The mower should not be used on ground that slopes you understand all controls and their function. more than 30°. This could cause engine lubrication problems. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their Nev
Resumen del contenido incluido en la página 4
Esp Seguridad de corte ADVERTENCIAS E INSTRUC-CIONES PARA Puede ser peligroso el desplazarse sobre superficies LASEGURIDAD inclinadas. No use la máquina en lugares muy inclinados. Corte siempre a lo largo de la pendiente, nunca de arriba Seguridad del operador a abajo. Lea este manual cuidadosamente y familiarícese con los Para evitar problemas de engrase se recomenda no usar controles y sus funciones. el cortacésped en terrenos de inclinaciones mayores de Téngase presente que el operado
Resumen del contenido incluido en la página 5
D Transportieren Sie den Mäher niemals mit laufendem SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Motor. Erfordert der Transport ein Anheben des Mähers, müssen Sie zuerst kontrollieren, dab das Bedienungssicherheit Schneidwerkzeug stillsteht. Der Benutzer sollte das Handbuch durchlesen und sich Siezen Sie den Mäher nie mit defektem mit den Bedienungselementen und ihren Funktionen Gehäuse oder defekten Sicherheits-vorrichtungen bzw. vertraut machen. fehlenden Sicherheits-vorrichtungen wie Prallblech und/ each
Resumen del contenido incluido en la página 6
F RÈGLES DE SÉCURITÉ Sécurité au niveau de l’utilisation Il peut être dangereux de tondre sur une pente. Ne tondrez jamais sur une pente très inclinée. Tondez Sécurité de I´utilisateur parallèlement à la pente, jamais en montant ou en Lisez ce manuel avec soin et assurez-vous de bien descendant. comprendre I´utilisation des commandes. La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont Soyez conscient que l'opérateur ou utilisateur est la pente dépasse 30½. Il pourrait se produire
Resumen del contenido incluido en la página 7
I AVVERTENZE ED ISTRUZIONI DI SICUREZZA Precauzioni durante l’uso Il taglio dell’erba sui pendii put essere pericoloso. Evitare pendii troppo ripidi. Procedere transversalmente al Sicurezza dell’operatore pendio. Lea atentamente este manual y asegúrese de que Per evitare problemi di lubrificazione, il tosaerba non conoce los mandos y su funcionamiento. deve essere usato su terreno in pendenza di oltre 30½. Tenga presente che chi usa l’attrezzo à responsabile di Non trasportare mai il r
Resumen del contenido incluido en la página 8
NL WAARSCHUWINGEN EN Veiligheid tijdens het gebruik Het maaien op hellingen kan gevaarlijk zijn. Maai niet op VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN steile hellingen. Altijd de helling volgen bij het maaien. De grasmaaier niet gebruiken op hellingen of taluds met Veiligheid van de bediener een hoek groter dan 30½. Anders komen er problemen Lees dit handboek aandachtig door en zorg ervoor dat met de smering van de motor u alle bedieningsorganen en hun werking begrijpt. De maaimachine nooit met draaiend
Resumen del contenido incluido en la página 9
Eng These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. D Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. F Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la signification de ces symboles. Esp Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la
Resumen del contenido incluido en la página 10
· fi † ‹ fl › ‡ – ENG D F ESP NL I Mancheron partie Impugnatura 1 Upper handle Handgriff, oberer Asa superior Duwboom, boven sup rieure superiore Mancheron partie Duwboom, Impugnatura 2 Lower handle Hangriff, unterer Asa inferior inf rieure beneden inferiore Etrier du frein- Comando del 3 Engine brake yoke Motorbremsb gel Mando freno motor Motorrembeugel moteur freno motore Maniglia de 4 Start handle Anlassergriff Demarreur Asa arranque Startgreep avviamento 5 Air filter Luftfilter Filtre d' air
Resumen del contenido incluido en la página 11
Eng Eng ASSEMBLING TO CONVERT MOWER FOR REAR BAGGING - Handle Rear mulcher plate (1) removed. Grass catcher installed. Raise lower handle. FOR MULCHING - Raise upper handle and tighten the wing nuts. Rear mulcher plate (1) installed. FOR DISCHARGING - D MONTAGE Rear mulch plate (1) installed. Discharge Guard (2) installed. Griff D UMRÜSTEN DES MÄHWEKS Den unteren Handgriff anheben. VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS - Den oberen Handgriff anheben und die Flügelmuttern Hinter
Resumen del contenido incluido en la página 12
Eng TO ASSEMBLE & ATTACH GRASS CATCHER Put grass catcher frame into grass bag with stiff part of bag ‹ on the bottom. Slip vinyl bindings over frame. The grass catcher is secured to the lawn mower housing when the rear door is lowered onto the grass catcher frame. D ZUSAMMENSETZUNG UND MONTAGE DES GRASFANGBEUTELS Den Rahmen in den Grasfangbeutel einsetzen; der › steife Teil des Beutels nach unten. Die Kunststoffkappen auf den Rahmen aufsetzen. Der Grasfangbeutel wird durch den Druck
Resumen del contenido incluido en la página 13
Eng TO EMPTY GRASS CATCHER To remove grass catcher, release engine brake yoke to stop engine. Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle. Do not drag the bag when emptying, it will cause unnec- essary wear. D LEEREN DES GRASFANGBEUTELS Durch Loslassen des Bedienungshebels den Motor abstellen. Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe des Handgriffs entfernen. Den Beutel beim Leeren nicht über den Boden schleifen; dadurch entsteht unnötiger Verschleiß. F VI
Resumen del contenido incluido en la página 14
Eng ADJUSTMENT The mower can be set to different cutting levels. D EINSTELLUNG Der Mäher ist in verschiedenen Schneidhöhen einstellbar. F REGLAGE La tondeuse peut être réglée pour hauteurs de coupe différentes. Esp AJUSTE El cortacésped puede ser ajustado a cinco alturas de corte distintas. NL HET INSTELLLEN De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden ingesteld. I REGOLAZIONE Il tosaerba può essere regolato su diverse altezze di taglio. Eng FILLING WITH OIL Fill the engine with engine
Resumen del contenido incluido en la página 15
Eng STARTING AND STOPPING Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar. Fill the tank with petrol, not oil-blended. Do not fill with petrol while the engine is running. Set the throttle to the "MAX" position. To start a cold engine, push primer (3) times before trying "MAX" to start. Use a firm push. This step is not usually necessary when starting an engine which has already run for a few minutes. Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter handle
Resumen del contenido incluido en la página 16
Esp ARRANQUE Y PARADA Colocar el cortacésped en una superficie llana (sin gravilla, guijarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina pura, sin aceite. No rellenar el tanque mientras está funcionando el motor. "MAX" Colocar el regulador de velocidad en "MAX". Para arrancar un motor frio, empuje el cebador (3) veces antes de tratar de arrancar. Empujar firmemente. Esto normalmente no es necesario cuando se arranca un motor que ya ha estado funcionando por ajgunos minutos. Presionar el ma
Resumen del contenido incluido en la página 17
Eng Drive Eng USE Forward drive is engaged(1) and disengaged (2) with the The mower should not be used on ground that slopes more clutch bar at the top of the handle. than 30°. This could cause engine lubrication problems. D D Lauf STARTEN EN STOPPEN Das Ein-(1) und Asschalten (2) des antribes geschieht Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt mit Hilfe des Kupplungsbügels zuoberst am Handgiff. werden, das eine Neigung von mehr als 30 Grad hat. In solchen Fällen können Schmier
Resumen del contenido incluido en la página 18
EngBefore mowing, objects such as twigs, toys and stones should be removed from the lawn. D Bevor mit dem Mähen begonnen wird, sollten Zweige, Spielzeuge, Steine usw. von der Rasenfläche entfernt werden. F Avant de commencer à tondre, il faut débarrasser la pelouse des branches, des jouets, des pierres etc . . . qui pourraient s'ytrouver. Esp Antes de cortar el césped, recoger ramas, juguetes, piedras, etc. NL Voordat u paat maaien, stenen, takken, speelgoed etc. verwijderen van het gazon. I Pri
Resumen del contenido incluido en la página 19
Eng Eng MAINTENANCE Always remove the spark plug lead Regularly Stop the engine and unscrew the dipstick. The before repair, cleaning or maintenance work. After 5 hours level should be between FULL and ADD. Note: the dipstick running time, tighten screws and nuts. Check the oil. The must be screwed all the way down in order to indicate correct spark plug must be at the highest point on the mower when oil level. Avoid filling with too much oil. it is tilted up. D Regelmässig Stellen
Resumen del contenido incluido en la página 20
Change oil after each season or after 25 hours running time. Eng Annually (After end of season) Grinding and balancing the Eng Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove cutter blade. Remove the spark plug lead. Unscrew the the drain plug from botton of engine and drain oil. Fill with cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding new oil. SAE 10W 30 can be used. and balancing. Tighten the screw properly when reassem- bling. D Ölwechsel einmal pro Jahr oder n