Resumen del contenido incluido en la página 1
LT125
Instruction manual Manuale di istruzioni
Manuel d’instructions
Please read these instructions Prima di utilizzare la macchina
Merci de lire trés attentivement le
carefully and make sure you leggete queste istruzioni con
manuel d'instructions. Assurez-vous
understand them before using this attenzione ed accertatevi di averle
d'avior tout compris avant d'utiliser ce
machine. comprese bene.
tracteur.
Anleitungshandbuch Instructieboekje
Manual de las instrucciones
Bitte lesen Sie diese Anleitu
Resumen del contenido incluido en la página 2
Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. 3 Règles de sécurité. Veiligheidsregels. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. 18 Functional description. Descripción del funcionamiento. Funktionsbeschreibung. Funzionamento. Description du fonctionnement. Beschrijving van functies. 25 Before starting. Antes del arranque. Maßnahmen vor dem Anlassen. Prima dell’avviamento. 33 Avant de démarrer. Maatregelen vóór het starten. Dr
Resumen del contenido incluido en la página 3
1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY Mow only in daylight or in good artificial light. INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY Before attempting to start the engine, disengage all blade OR DEATH. attachment clutches and shift into neutral. Do not use on slopes of more than 10°. Eng I. Training Remember there is no such thing as
Resumen del contenido incluido en la página 4
IV. Maintenance and Storage Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark. Allow the engine to cool before storing in any enclosure. To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or excessive grease. Check the grass catcher frequently for wear or deterio
Resumen del contenido incluido en la página 5
Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung I. SCHULUNG sicherstellen, daß Mähmesser, Messerschrauben und Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den die Mäheinheit nicht abgenutzt oder bes
Resumen del contenido incluido en la página 6
Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absenken. - In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einlegen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abziehen. Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstellen und das (die) Zündkerzenkabel abziehen bzw. den Zündschlüssel abziehen: - vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mähwerk oder dem Auswurf; - vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein Fremdk
Resumen del contenido incluido en la página 7
1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tondeuses autoportées ATTENTION: CETTE TONDEUSE EST CAPABLE D’AMPUTER LES MAINS, LES PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS. L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES ET ÉVENTUELLEMENT MORTELLES. III. UTILISATION F I. PRÉCAUTIONS D'UTILISATION Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur d'un bâtiment Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez- où des vapeurs danger
Resumen del contenido incluido en la página 8
D´ebrayez les lames, arrêtez le moteur, et débranchez le (s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef de contact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur l'unité de coupe, - avant de retirer un objet coincé dans la tondeuse. Dans ce cas inspectez aussitôt la machine pour vous assurer qu'elle n'est pas endommagée et, si nécessaire, faites ou faites faire impérativement les réparat
Resumen del contenido incluido en la página 9
1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. Esp I. Instrucción III. OPERACIÓN Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área Familiarícese completamente con los controles y con el cerrada donde gases pe
Resumen del contenido incluido en la página 10
Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el motor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto; - antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora; - después de golpear un objeto extraño. Inspeccione la segadora cuidadosamente, para verificar si hay daños y haga reparaciones antes de volver a arrancar y a operar el equipo; - si la maquina empieza a vibrar anormalmente (verifíquela inmedi
Resumen del contenido incluido en la página 11
1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato ATTENZIONE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA. I. ADDESTRAMENTO ALL’USO III. FUNZIONAMENTO Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimestichezza Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa con i com
Resumen del contenido incluido en la página 12
Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele oppure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l’equipaggiamento;
Resumen del contenido incluido en la página 13
1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. NL I. TRAINING III. BEDIENING Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waar bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen van de m
Resumen del contenido incluido en la página 14
Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het LT125 contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. 12,5/9,3 Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt; - als de machine abnormaal begint te trillen (onmiddel
Resumen del contenido incluido en la página 15
Eng These symbols may appear on your tractor or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la signification F de ces symboles. Esp Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la li
Resumen del contenido incluido en la página 16
Eng These symbols may appear on your tractor or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la signification F de ces symboles. Esp Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la li
Resumen del contenido incluido en la página 17
GEFAHR AUGEN ZU VERMEIDEN: SCHWEFELSÄURE AUGEN SCHÜTZEN UNVERZÜGLICH MIT EXPLOSIVE GASE FUNKEN KANN ERBLINDUNG WASSER AUSSPÜLEN. KÖNNEN ERBLINDUNG ODER SCHWERE FEUER SOFORT ÄRZTLICHE UND VERÄTZUNGEN HILFE AUFSUCHEN. KÖRPERVERLETZUNGEN RAUCHEN VERURSACHEN. VERURSAC-HEN. GEVAAR OGEN ONMIDDELLIJK NL GEEN ZWAVELZUUR OGEN BESCHERMEN MET WATER SPOELEN. EXPLOSIEVE GASSEN VONKEN KAN BLINDHEID OF ERN- SNEL MEDISCHE HULP STIGE BRANDWONDEN INROE-PEN. KUNNEN BLINDHEID VUUR VER-OORZAKEN. OF LETSEL
Resumen del contenido incluido en la página 18
2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as- Eng sembled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. The picture shows which parts must be as- sembled. Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse Teile eingebaut werden, die aus Transportgründen in der Verpack-ung lose beigefügt sind. Aus dem Bild geht hervor, welche Teile einzubauen sind. Avant d'utiliser le tracteur, certaines p
Resumen del contenido incluido en la página 19
2 Esp VOLANTE DE DIRECCIÓN Introduzca el eje de extensión (1). Apriete en forma segura. Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de que las espigas de guía de la cubierta encajan en los orificios respectivos. Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptador sobre la extensión del eje de dirección. Controlar que las ruedas delanteras están dirigidas hacia adelante y poner el volante en el cubo. Monte una arandela plana grande, arandela de seguridad 1 de 3/8, una perno h
Resumen del contenido incluido en la página 20
2 F Siège Enlevez le bouton de réglage et la rondelle plate qui fixent 1 le siège à l’emballage de carton et mettez-les de côté pour l’assemblage du siège au tracteur. Pivotez le siège vers le haut et enlevez-le de l’emballage de carton. Débarrassez-vous de l’emballage de carton. Placez la siège sur sa cuvette pour positionner le boulon à épaulement sur le gros orifice fendu placé dans la cuvette. Poussez sur la siège pour accrocher le boulon à épaulement dans le trou oblong et tirez la siège v