Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1
GB 2-Speed Hammer Drill Instruction Manual
F Perceuse à percussion à 2 vitesses Manuel d’instructions
D 2-Gang-Schlagbohrmaschine Betriebsanleitung
I Trapano a percussione a 2 velocità Istruzioni per l’uso
NL 2-snelheden hamerboor Gebruiksaanwijzing
E 2 velocidad taladro de percusión Manual de instrucciones
P Berbequim de percussão de 2 velocidades Manual de instruções
DK Borehammer med to hastigheder Brugsanvisning
S 2-hastighets slagborr Bruksanvisning
N 2-hastighets slagbormaskin Bruksanvisni
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2
1 3 2 5 4 12 7 B A 6 34 8 10 9 56 13 11 12 14 15 78 2
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3
18 16 16 17 19 20 910 21 22 11 12 23 24 25 13 14 25 15 3
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro s
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5
ENGLISH Explanation of general view 1 Lock button 10 Action mode changing lever 19 Hexagonal nut 2 Switch trigger 11 Grip base 20 Wrench 19 3 Speed adjusting dial 12 Side grip (auxiliary handle) 21 Depth gauge 4 Higher 13 Teeth 22 Blow-out bulb 5 Lower 14 Protrusions 23 Power-ON indicator lamp 6Lamp 15 Chuck key (green) 7 Reversing switch 16 Sleeve 24 Service indicator lamp (red) 8Arrow 17 Ring 25 Vent holes 9 Speed change knob 18 Retaining ring SPECIFICATIONS Model HP2070/HP2070F HP2071/HP2071
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6
Lighting up the lamps (Fig. 3) ASSEMBLY For Model HP2070F, HP2071F CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and CAUTION: unplugged before carrying out any work on the tool. • Do not look in the light or see the source of light directly. Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 7) To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger Always use the side grip to ensure operating safety. to turn it off. Install the side grip so that the teeth on the grip fit in between th
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the MAINTENANCE action mode changing lever to the position of g symbol CAUTION: to use “rotation with hammering” action. Always be sure that the tool is switched off and Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit. unplugged before attempting to perform inspection or Position the bit at the desired location for the hole, then maintenance. pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres- sure gives best results. Keep the tool in
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8
FRANÇAIS Descriptif 1 Bouton de verrouillage 10 Levier de changement de mode 19 Écrou hexagonal 2 Gâchette 11 Base de la poignée 20 Clé 19 3 Cadran de réglage de la vitesse 12 Poignée latérale 21 Gabarit de profondeur 4 Plus rapide (poignée auxiliaire) 22 Poire soufflante 5 Plus lente 13 Crans 23 Voyant de mise sous tension 6 Lampe 14 Saillies (ON) (vert) 7 Inverseur 15 Clé de mandrin 24 Voyant de service (rouge) 8 Flèche 16 Manchon 25 Orifices de ventilation 9 Bouton de changement de 17 Annea
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Changement de vitesse (Fig. 5) Le bouton de changement de vitesse permet de sélec- ATTENTION : tionner à l’avance deux plages de vitesse. Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et Pour changer la vitesse, tournez le bouton de change- débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction- ment de vitesse de sorte que la flèche qui se trouve sur nement. le bâti de l’outil pointe vers la position “ I ” sur le bouton, qui correspond à la vitesse basse
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10
Pour les modèles HP2071 et HP2071F (Fig. 9) Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 12) Saisissez l’anneau et tournez le manchon en sens Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les retirer la poussière du trou. mâchoires du mandrin. Placez le foret/l’embout dans le Perçage mandrin en l’enfonçant le plus loin possible. Saisissez Lorsque vous percez dans le bois, le métal ou le plasti- fermement l’anneau et tournez le manchon
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 11
Nettoyage des orifices de ventilation (Fig. 14 et ACCESSOIRES 15) ATTENTION : L’outil et ses orifices d’aération doivent être maintenus Ces accessoires ou pièces complémentaires sont propres. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spé- l’outil, ou chaque fois qu’ils commencent à se boucher. cifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, accessoire ou pièce peut comport
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 12
DEUTSCH Übersicht 1 Arretierknopf 10 Betriebsart-Umschalthebel 18 Haltering 2 Ein-Aus-Schalter 11 Griffbasis 19 Sechskantmutter 3 Drehzahl-Stellrad 12 Seitengriff (Zusatzgriff) 20 Gabelschlüssel 19 4 Höher 13 Zähne 21 Tiefenanschlag 5 Niedriger 14 Vorsprünge 22 Ausblaspipette 6 Lampe 15 Bohrfutterschlüssel 23 Betriebsanzeigelampe (grün) 7 Drehrichtungsumschalter 24 Wartungsanzeigelampe (rot) 8Pfeil 16 Werkzeugaufnahme 25 Ventilationsöffnungen 9 Drehzahlumschaltknopf 17 Ring TECHNISCHE DATEN Mo
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 13
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Drehzahl-Umschaltung (Abb. 5) Zwei Drehzahlbereiche können mit dem Drehzahlum- VORSICHT: schaltknopf vorgewählt werden. Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk- Drehen Sie den Drehzahlumschaltknopf so, dass der tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal- Pfeil auf dem Maschinengehäuse für niedrige Drehzahl tet und vom Stromnetz getrennt ist. auf die Position “ I ”, und für hohe Drehzahl auf die Posi- tion “ II ” zeigt. Schalterfunktion (Abb. 1 u.
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 14
Für Modell HP2071, HP2071F (Abb. 9) Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das Bohr- Halten Sie den Klemmring fest, und drehen Sie die Werk- loch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. Lassen zeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Sie statt dessen die Maschine leer laufen, und ziehen Sie Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerk- dann den Bohrer teilweise aus dem Bohrloch heraus. zeug bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Halten Durch mehrmaliges Wiederholen dieses
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 15
WARTUNG ZUBEHÖR VORSICHT: VORSICHT: Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus- für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe- zuschalten und vom Stromnetz zu trennen. nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Anzeigelampe (Abb. 13) Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör- Die grüne Betriebslampe leuchtet au
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 16
ITALIANO Visione generale 1 Bottone di blocco 10 Leva di cambio modalità di 17 Anello 2 Interruttore funzionamento 18 Anello di fissaggio 3 Ghiera di regolazione velocità 11 Base impugnatura 19 Dado esagonale 4Più alta 12 Impugnatura laterale (manico 20 Chiave 19 5 Più bassa ausiliario) 21 Spessimetro 6 Lampadina 13 Dente 22 Soffietto 7 Interruttore di inversione 14 Sporgenze 23 Spia di accensione (verde) 8 Freccia 15 Chiave portapunta 24 Spia di servizio (rossa) 9 Ghiera di cambio velocità 16
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 17
L’utensile è dotato di una ghiera di regolazione della velo- Selezione della modalità di funzionamento cità, che permette di limitare (variare) la velocità mas- (Fig. 6) sima dell’utensile. Girare la ghiera di regolazione velocità Questo utensile è dotato di una leva di cambio della in senso orario per la velocità più alta, e in senso antiora- modalità di funzionamento. Per la rotazione con percus- rio per la velocità più bassa. sione, spingere la leva di cambio modalità di funziona- mento a de
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 18
Spessimetro (Fig. 11) Sull'utensile/punta viene esercitata una grandissima Lo spessimetro è comodo per la foratura a profondità uni- forza quando fuoriesce dal foro. Tenere saldamente formi. Allentare l'impugnatura laterale e inserire lo spes- l'utensile e fare attenzione quando la punta comincia a simetro nel foro sulla base dell'impugnatura laterale. fuoriuscire dal pezzo. Regolare lo spessimetro alla profondità desiderata e La punta incastrata può essere rimossa posizionando stringere l'i
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 19
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Vastzetknop 10 Werking-keuzeknop 19 Zeskante moer 2 Trekschakelaar 11 Handgreepvoet 20 Sleutel 19 3 Snelheidsregelknop 12 Zijhandgreep (hulphandgreep) 21 Dieptemaat 4 Hoger 13 Tanden 22 Blaasbalgje 5 Lager 14 Uitsteeksels 23 Spanning-AAN indicatielampje 6Lamp 15 Boorkopsleutel (groen) 7 Omkeerschakelaar 16 Bus 24 Overbelasting-indicatielampje 8 Pijltje 17 Ring (rood) 9 Toerental-instelknop 18 Borgring 25 Ventilatiegaten TECHNISCHE GEGEVENS Model
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 20
Om het gereedschap te starten, drukt u de trekschake- Kiezen van de gewenste werking (Fig. 6) laar gewoon in. Hoe harder u de trekschakelaar indrukt, Dit gereedschap heeft een werking-keuzeknop. Voor hoe sneller het gereedschap draait. Laat de trekschake- roteren (boren) plus hameren schuift u de werking-keu- laar los om het gereedschap te stoppen. zeknop naar rechts (gsymbool). Voor alleen roteren Voor doorlopend gebruik drukt u eerst de trekschakelaar (boren), schuift u hem naar links (m symbo