Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1
GB Cordless Chain Saw Instruction Manual
F Tronçonneuse sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Kettensäge Betriebsanleitung
I Motosega a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing
E Motosierra a batería Manual de instrucciones
P Electroserra a bateria Manual de instruções
DKAkku-kædesav Brugsanvisning
S Sladdlös kedjesåg Bruksanvisning
N Kjedesag uten ledning Bruksanvisning
SF Akkukäyttöinen moottorisaha Käyttöohje
GR Αλυσπρίν
ωρίς καλώδι δηγίες
ρήσεως
UC120D
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2
1 4 3 2 12 8 6 9 9 7 7 34 13 11 12 10 14 56 15 17 18 16 78 2
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3
22 20 28 19 21 910 24 26 23 25 11 12 2 – 3 mm 6 7 13 14 27 6 5 7 15 16 3
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro s
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5
❏ Two handed use. The tool is designed for right handed use only. ❏ Manipulez l’outil avec les deux mains. Cet outil est conçu pour être utilisé avec les deux mains et commandé principalement par la main droite. ❏ Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Dieses Werkzeug ist für zweihändigen Einsatz ausgelegt und wird hauptsächlich mit der rechten Hand bedient. ❏ Maneggiare l’utensile con entrambe le mani. Questo utensile è progettato per l’uso con entrambe le mani e per essere usato princ
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6
ENGLISH Explanation of general view 1Button 12 Concave portion of guide bar 22 Cutting force pulls chain saw 2 Battery cartridge 13 Chain oil away from operator. 3Screw 14 Saw chain 23 Shallow undercut 4 Sprocket guard 15 Lock-off button 24 Finish cut from top 5 Hex wrench 16 Switch trigger 25 Chain saw will be pinched. 6Bolt 17 Scabbard (chain cover) 26 Branch will splinter. 7 Guide bar 18 Battery cover 27 Screwdriver 8 Cutter 19 Tip guard 28 Spike 9 Revolving direction 20 Cutting for
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7
11. Before making a cut, remove dirt, stones, loose Switch action (Fig. 7) bark, nails, staples and wire from the tree. CAUTION: 12. Secure the workpiece so that it will not move Before inserting the battery cartridge into the tool, always suddenly during operation. Be careful of cut-off check to see that the switch trigger actuates properly and pieces. They may hit operator. returns to the “OFF” position when released. 13. To prevent the saw chain from being pinched in To prevent the switc
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8
MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the bat- tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Always wear gloves when performing any inspection or maintenance. Please have your saw chain sharpened at a Makita Authorized Service Center or replace with a new one if your saw chain does not cut correctly. Cleaning guide bar (Fig. 16) Chips and sawdust will build up in the guide bar groove, clogging it and impairing oil flow. Always clea
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9
FRANÇAIS Descriptif 1 Pattes de verrouillage 12 Partie concave du guide 22 La machine est attirée vers 2 Batterie 13 Huile de chaîne l’avant. 3Vis 14 Chaîne de scie 23 Entaille peu profonde 4 Protection du pignon 15 Bouton de sécurité 24 Coupe finie vue de dessus 5 Clé hexagonale 16 Gâchette 25 La chaîne va coincer. 6 Vis BTR 17 Fourreau (cache de chaîne) 26 La branche va se fendre. 7 Guide de chaîne 18 Cache de batterie 27 Tournevis 8 Tranchant du maillon 19 Protection de la pointe 28 B
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10
PROTECTION DE MODE D’EMPLOI L’ENVIRONNEMENT Installation et retrait de la batterie (Fig. 1) (POUR LA SUISSE UNIQUEMENT) Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou Afin de préserver l’environnement, rappor- de retirer la batterie. tez la batterie usagée aux postes de Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant ramassage officiel. sur les pattes de verrouillage des deux côtés de la bat- terie. Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte- CO
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 11
Interrupteur (Fig. 7) ENTRETIEN ATTENTION : ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours Avant toute intervention, assurez-vous que l’interrup- que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient teur est à l’arrêt, et la batterie retirée de l’outil. sur la position “OFF” quand vous la relâchez. Portez toujours des gants pour effectuer toute opéra- tion d’inspection ou d’entretien. Pour éviter tout déclenchement accidentel de la Veuillez faire affûte
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 12
DEUTSCH Übersicht 1 Verriegelungstaste 12 Innenrundung der 21 Gehäusestirnfläche 2Akku Sägeschiene 22 Kettensäge wird vom 3 Schraube 13 Sägekettenöl Bedienenden in Richtung Holz 4 Kettenradschutz 14 Sägekette gezogen. 5 Sechskantschlüssel 15 Einschaltarretierung 23 Vorschnitt auf der Druckseite 6 Schraube 16 Schalter 24 Trennschnitt auf der Zugseite 7 Sägeschiene 17 Sägekettenschutz 25 Die Kettensäge wird 8 Hobelzahn 18 Kontaktschutzkappe eingeklemmt. 9 Laufrichtung 19 Berührungsschutz 2
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 13
UMWELTSCHUTZ 11. Entfernen Sie vor dem Sägen den Schnittbereich von Schmutz, Steinen, lockeren Borkenstücken, Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü- Nägeln, Drahtklammern und Draht von Stämmen stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei- und Ästen. sten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten: 12. Beim Sägen von Schnittholz und dünnem Gemäß Europäischer Batterierichtlinie Gehölz sichere Auflagen verwenden und Schnitt- 91/157/EWG und nationaler Gesetzge- gut sichern
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 14
Schalterbetätigung (Abb. 7) WARTUNG VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, die Maschine stets, daß der Schalter ordnungsgemäß daß die Akku-Kettensäge ausgeschaltet und der Akku funktioniert und beim Loslassen in die AUSStellung aus dem Gerät entfernt ist. zurückkehrt. Tragen Sie beim Ausführen von Überprüfungs- und Instandhaltungsarbeiten unbedingt Arbeitshand- Um eine versehentliche Schalterbetätigung
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 15
ITALIANO Visione generale 1 Pulsante 12 Parte concava guida di 22 La forza di taglio allontana la 2 Cartuccia batteria scorrimento motosega dall’operatore. 3Vite 13 Olio catena 23 Taglio poco profondo 4 Riparo rocchetto 14 Catena dal basso 5 Chiave esagonale 15 Bottone di sblocco 24 Finire il taglio dall’alto 6 Bullone 16 Interruttore 25 La motosega rimane 7 Barra di scorrimento 17 Fodero incastrata. 8 Dente di taglio 18 Coperchio batteria 26 Il ramo si spacca. 9 Direzione di rotazione 1
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 16
(PER LA SVIZZERA SOLTANTO) ISTRUZIONI PER L’USO PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Installazione o rimozione della cartuccia La Vostra contribuzione per la protezione batteria (Fig. 1) del ambiente: Spegnere sempre la motosega prima di inserire o di Porta la batteria al collettivo ufficiale. rimuovere la cartuccia batteria. Per rimuovere la cartuccia batteria, estrarla dalla moto- sega schiacciando i pulsanti su entrambi i lati della car- REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER tuccia. LA MOTOSEGA
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 17
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 7) MANUTENZIONE ATTENZIONE: ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia batteria nella motosega, Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assi- accertarsi sempre che l’interruttore funzioni corretta- curatevi sempre che esso sia spento e che la batteria mente e che ritorni sulla posizione “OFF” quando lo si sia rimossa. rilascia. Indossare sempre i guanti prima di eseguire qualsiasi ispezione o manutenzione. Per evitare che l’interrutt
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 18
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Knop 13 Kettingolie 22 De zaagkracht trekt de 2Accu 14 Zaagketting kettingzaag van de gebruiker 3 Schroef 15 Ontgrendelknop weg. 4 Kettingwielbeschermer 16 Trekschakelaar 23 Ondiepe ondersnede 5 Inbussleutel 17 Kettingbeschermer (kettingkast) 24 Zaag de rest van de snede van 6 Bout 18 Accudeksel boven af. 7 Zwaard 19 Zaagpuntbescherming 25 De kettingzaag zal 8 Snijschakel 20 De zaagkracht duwt de vastgeklemd raken. 9 Draairichting kettingza
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 19
8. Inspecteer de kettingzaag zorgvuldig indien u Smering (Fig. 6) deze hebt laten vallen of tegen iets hards hebt LET OP: gestoten. Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de 9. Wanneer u de kettingzaag niet gebruikt, dient u accu is verwijderd alvorens de zaagketting te smeren. deze op te bergen in een droge, en hoge of afge- Gebruik altijd plantaardige olie wanneer u fruitbomen sloten plaats – buiten het bereik van kinderen. gaat snoeien. Aardolie kan schadelijk zijn voor d
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 20
Afstellen van de spanning van de zaagketting ACCESSOIRES (Fig. 14 en 15) LET OP: Na vele uren van gebruik kan de zaagketting loskomen. Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Controleer vóór het gebruik regelmatig de spanning van voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze de zaagketting. Pak de zaagketting in het midden van het gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van zwaard vast en breng deze omhoog. De afstand tussen andere accessoires of hulpstukken bestaat er