Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1
I
CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso
D
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
E
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
F
HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation
GB COOKER HOOD - User instructions
NL AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
P COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2
- 2 -
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3
- 3 -
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4
- 4 -
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5
I ITALIANO GENERALITA' Se dovesse essere usato un tubo di connessione composto di due o più parti, la parte superiore deve essere all'esterno di quella inferiore. Leggere attentamente il contenuto del presente libretto Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. apparecchi alimentati da un'energia diversa da quella Co
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6
meno prolungato della cappa, dal tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene effettuata la pulizia del filtro grassi. Il filtro (C) deve essere applicato al gruppo aspirante posto all’ interno della cappa centrandolo ad esso e ruotandolo di 90 gradi fino allo scatto d’ arresto. Per questa operazione rimuovere la griglia (G). Chiudere con gli appositi tappi l’ apertura superiore e posteriore di uscita dell’ aria; ruotare la levetta (L) dalla posizione (A) alla posizione (F). La cappa è così
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7
GB ENGLISH between contacts, in line with the electrical load and GENERAL local standards, must be placed between the appliance and the network in the case of direct connection to the Carefully read the following important information regarding electrical network. installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance must be installed at a minimum height of The appliance has been designed for use in the ducting 650 mm from an coo
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8
FITTING THE HANDLE (OPTIONAL) Position the handle (M) and the two right (D) and left (S) supports, as indicated in fig. 1, and secure to the hood using the screws provided. CHANGING FROM EXHAUSTING HOOD TO FILTERING ONE In order to make this change (possible also after the use of the exhausting system), demand a set of carbon filters to your dealer. Active carbon filters are necessary to depurate the air, that will be released in the room. Filters are not washable; they cannot be regenerated
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9
E ESPAÑOL Debe instalarse el aparato a una altura mínima de GENERALIDADES 650mm de las placas de cocción. Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de dos o Lea atentamente el contenido del presente libro de más partes, la parte superior debe estar fuera de la parte instrucciones pues contiene indicaciones importantes inferior. para la seguridad en la instalación, el uso y el No conecte la descarga de la campana a un conducto en mantenimiento (Consérvelo para un posible consulta el que circ
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10
será introducido en el ambiente a través de los agujeros en la parte anterior de la campana. Los filtros no son lavables o regenerables, y deben sustituirse cada cuatro meses al máximo. La saturación del carbón activo depende del uso más o menos prolongado de la campana, del tipo de cocina y de la frecuencia con la cual se limpia el filtro anti-grasas. El filtro (C) debe aplicarse al grupo de aspiración ubicado dentro de la campana, centrándolo respecto del mismo y rotándolo 90º, hasta alcanzar
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 11
F FRANÇAIS GÉNERALITÉS L’appareil doit être installé à une hauteur minimum de 650 mm des cuisinipres électriques. Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il S'il doit être utilisé un tuyau de connection composé de fournit des indications importantes concernant la sécu- deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit être rité d'installation, d'emploi et d'entretien. Le conserver à l'exterieur de celle inférieure. pour d' ultérieures consultations. Ne pas relier le tuyau d
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 12
cuisinière et la régularité du nettoyage du filtre à graisse. Le filtre (C) doit être appliqué au groupe aspirant, qui est à l’intérieur de la hotte en le centrant et en le tournant de 90 degrés jusqu’au déclenchement d’arrêt. Pour cette operation soulever la grille (G). Fermer la sortie supérieure et postérieure d’air avec les bouchons appropriés; tourner la manette (L) de la position (A) à la position (F). La hotte est prête à fonctionner en mode filtrant. EMPLOI ET ENTRETIEN Nous vous recom
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 13
D DEUTSCH ALLGEMEINES Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen Gerät und Netz ein der Netzlast und den geltenden Vor- Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie schriften entsprechender Mehrpolstecker mit einer wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum Ge- Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten in- brauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für even- stalliert werden. tuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren. Das Ge- rät wurde zum Gebrauch in Aspiratio
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 14
Haube angesammelten Rückstände sind regelmässig mit MONTAGE DES GRIFFES (SONDERZUBEHÖR) Spiritus oder neutralem Flüessigkeitsreiniger ohne Scheu- Den Griff (M) und die beiden Halterungen rechts (D) und ermittel zu entfernen. links (S) wie auf der Abbildung 1 gezeigt auflegen und mit den entsprechenden Schrauben an der Haube anbringen. FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN UMBAU DER ABZUGSHAUBE IN UMLUFTHAUBE SIND, WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 15
NL NEDERLANDS ALGEMEEN van stekker voorzien moet de afzuigkap zodanig geïnstalleerd worden dat de stekker bereikbaar is. De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het In het geval van een rechtstreekse aansluiting op het belangrijke informatie bevat voor veilige installatie, elektriciteitsnet moet u tussen het apparaat en het net gebruik en onderhoud. een meerpolige schakelaar plaatsen met een minimale Het boekje bewaren voor verdere raadpleging. opening tussen de contacten van 3 mm. Deze
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 16
MONTAGE GLAS DAMPSCHERM vetfilters gereinigd worden. Plaats het glas van het dampscherm compleet met Regelmatig de ventilator en de andere oppervlakken steunen (V) zoals aangegeven op fig. 1, en bevestig het schoonmaken met een doek gedrenkt in alcohol of in aan de wasemkap met de daarvoor bestemde schroeven. neutrale krasvrije afwasmiddelen. MONTAGE HANDGREEP (OPTIE) DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE Plaats de handgreep (M) en de twee steunen (D) rechts DIE VOORTVLOEIT UIT HET
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 17
P PORTUGUÊS GENERALIDADES duas ou mais partes, a parte superior deve ficar externamente àquela inferior. Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual que este fornece indicações importantes referentes à circule ar quente ou utilizado para evacuar fumos de segurança de instalação, de uso e de manutenção. Con- aparelhos alimentados por uma energia que não a elétrica. servar o manual para qualquer ulterior consulta. O aparelho foi projecta
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 18
purificar o ar que será reintroduzido no ambiente através dos furos situados na parte frontal da coifa. Os filtros não podem ser lavados nem regenerados, devendo ser subs- tituídos a cada 4 meses no máximo. A saturação do carvão activo depende da utilização mais ou menos prolongada da coifa, do tipo de fogão e da regularidade com a qual é feita a limpeza do filtro de gordura. O filtro (C) deve ser aplicado na unidade aspirante situada dentro da coifa. Coloque o filtro na unidade e rode-o de 90°
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 19
- 19 -
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 20
3LIK0124