Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1
NTSC
Digital Video Camera Recorder
AG- P
Before attempting to connect, operate or adjust this product, please read these instructions completely.
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2
ENGLISH For your safety FCC NOTE: CAUTION This device complies with Part 15 of the RISK OF ELECTRIC SHOCK FCC Rules. To assure continued compliance DO NOT OPEN follow the attached installation instructions and do not make any unauthorized CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC modifications. SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE This equipment has been tested and found PERSONNEL. to comply with the limits for a Class A digit
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3
FRANÇAIS Consignes de sécurité ATTENTION: ATTENTION POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE FEU RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES OU DE CHOC ÉLECTRIQUE ET TOUT NE PAS OUVRIR BROUILLAGE GÊNANT, UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES ATTENTION: AFIN DE PRÉVENIR LE RISQUE DE RECOMMANDÉS. CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LES VIS. TOUTE RÉPARATION DEVRAIT ÊTRE CONFIÉE À UN PERSONNEL COMPÉTENT. AVERTISSEMENT: POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE FEU OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS Le symbole de l’éclair dans un EXPOSER CET APPA
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4
ENGLISH FRANÇAIS Information for Your Safety Informations pour votre sécurité WARNING AVERTISSEMENT To reduce the risk of fire or shock hazard Pour réduire les risques d’incendie ou and annoying interference, use only the d’électrocution et les interférences recommended accessories and do not indésirables, utilisez seulement les expose this equipment to rain or moisture. accessoires recommandés et n’exposez Do not remove the cover (or back); there pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. are
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5
ENGLISH Contents Adjusting the White Balance Manually...........................46 Before Recording Adjusting the Shutter Speed Manually ...........................47 Adjusting the Iris (F Number) Manually..........................48 Standard Accessories ....................................................07 Recording with Fixed Brightness (AE Lock)...................49 Controls and Components..............................................08 Other Convenient Functions.............................
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6
FRANÇAIS Table des matières Enregistrement en diverses situations Avant l’enregistrement (programme AE) ..........................................................39 Enregistrement avec fonctions spéciales Accessoires standard.....................................................07 (fonctions numériques) ................................................41 Commandes et composants...........................................08 » Mode volet..............................................................
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7
1. 2. 3. VEK8722 CGR-D16 4. 5. 6. [A] [B] CR2025 VSQS1510 VMG1370 7. 8. 9. VFC3573 VKF3305 AY-DVMCLA ENGLISH FRANÇAIS Standard Accessories Accessoires standard 1. AC Adapter and AC Power Cable (m 12, 13) 1. Adaptateur secteur et fil d’alimentation secteur (m 12, 13) 2. DC Input Cable (m 12) 2. Fil d’entrée c.c. (m 12) 3. Battery Pack (m 13) 3. Batterie (m 13) 4. Remote Controller and Button-Type Battery (m 55, 58) 4. Télécommande et pile-bouton (m 55, 58) 5. Ferrite Cores for DV Interface Cable
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8
12 s S r 8 SEARCH SEARCH 3 STILL FADE BLC 7 5 4 6 > 9: ; < = ENGLISH FRANÇAIS Controls and Components Commandes et composants e Reverse Search Button / Rewind/Review e Touche de repérage arrière/touche de Button / Recording Check Button [C] rebobinage/révision/touche de vérification (m 20, 27, 28, 33) d’enregistrement [C] (m 20, 27, 28, 33) f Forward Search Button / Fast Forward/ f Touche de repérage avant/touche d’avance Cue Button [D] (m 28, 33) accélérée/repérage [D] (m 28, 33) g Still Button
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9
@A ? EF SHUTTER/IRIS BC AUTO MANUAL AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL D G H ENGLISH FRANÇAIS s Microphone Socket [MIC] s Prise de micro [MIC] Pour raccorder un micro extérieur ou un appareil To connect an external microphone or audio audio. (La connexion à cette prise met le micro equipment. (Connecting to this socket deactivates the incorporé hors circuit.) built-in microphone.) Prise: Type Phono Socket: Phono-type Impédance: Moins de 4,7 kohms Impedance: Less than 4.7 kohm Type: Stéréo Type: St
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10
J K LMNO I V U W X Y Z T S R Q P ENGLISH FRANÇAIS } Battery Compartment (m 13) } Compartiment de batterie (m 13) ~ Shoulder Strap Holders (m 18) ~ Pattes d’attache de la bandoulière (m 18) ü Battery Eject Lever (m 13) ü Levier d’éjection de batterie (m 13) † Microphone shoe/shoe cover † Griffe de microphone/panneau de la griffe To Attach the Stereo Zoom Microphone (optional). Pour fixer le microphone de zoom stéréo (en option). ¡When using the Shoe, remove the Shoe Cover by ¡Pour pouvoir utilise
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 11
e AUDIO IN 8 DISPLAY FRONT 5 2 f CH 1 0 2 CH 1 REAR 5 ZOOM AUDIO LEVEL SPEED 10 FRONT CH 2 H 30 M CH 2 L REAR CH 1 CH 2 ]^_ ` a d LINE MIC LINE MIC PUSHAUDIO PUSH IN DV [ \ CH 1 CH 2 b c ENGLISH FRANÇAIS Ø LCD Monitor Open Lever (m 17) Ø Levier d’ouverture du moniteur LCD (m 17) ∞ Moniteur LCD (m 17) ∞ LCD Monitor (m 17) En raison des limitations de la technologie de Due to limitations in LCD production technology, production des LCD, il est possible qu’il y ait de there may be some tiny bright
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 12
1 1 3 2 ENGLISH FRANÇAIS The 2 Types of Power Supplies Les deux types d’alimentation 1) AC Adapter (supplied) to supply power from an AC 1) Bloc d’alimentation/charge (fourni) pour alimenter le outlet caméscope à partir d’une prise secteur 2) Battery (supplied) (m 13) 2) Batterie (fournie) (m 13) » Supplying Power from an AC Outlet » Alimentation à partir d’une prise secteur 1 Insert the battery-shaped connector of 1 Insérer le connecteur en forme de the DC Input Cable 1 into the Camera batterie
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 13
1 23 2 3 1 5 4 5 4 ENGLISH FRANÇAIS » Supplying Power with the Battery » Alimentation à partir de la batterie Before use, fully charge the Battery. Avant l’utilisation, recharger complètement la batterie. 1 Have the front edge of the battery lined 1 Aligner le bord avant de la batterie sur up with the 1 mark on the side of the le repère 1 sur le côté de l’adaptateur AC Adapter, and then slide it secteur, puis glisser la batterie à horizontally until it locks with a click. l’horizontale jusqu’à c
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 14
1 POWER CHARGE ENGLISH FRANÇAIS Charging Time and Maximum Time for Durée de charge et durée maximale Continuous Recording d’enregistrement continu Max. Continuous Durée maximale Battery Charging Time Recording Time Batterie Durée de charge d’enregistrement continu Supplied 120 min. 60 min. Fournie 120 mn 60 mn (The times shown in the above chart are approximations. (Les durées indiquées dans le tableau ci-dessus sont The figures in parentheses show the recording time when approximatives. Les nom
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 15
1 2 3 1 2 EJECT 3 PUSH TO CLOSE R E C SAVE ENGLISH FRANÇAIS Inserting the Cassette Insertion de la cassette 1 Slide the [c EJECT] Lever 1 upward to 1 Faire glisser le levier [f EJECT] 1 vers open the Cassette Compartment. le haut pour ouvrir le compartiment de cassette. 2 Insert the cassette. 2 Insérer la cassette. Insert the cassette with its window in position 2. Insérer la cassette en plaçant sa fenêtre à la position 2. 3 Close the Cassette Compartment and 3 Refermer le compartiment de casse
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 16
ENGLISH FRANÇAIS « LP Mode » Mode LP The desired recording speed can be selected with La vitesse d’enregistrement désirée peut être [REC-SPEED] on the Menu. (m 63–66) sélectionnée à l’aide de l’élément [REC-SPEED] sur le menu. (m 63–66) If you select the LP Mode, the possible recording time is 1.5 times as long as in the SP Mode. Lorsqu’on sélectionne le mode LP, la durée Recording in the LP mode does not deteriorate the d’enregistrement possible est 1,5 fois plus longue picture quality. However
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 17
ON 1 2, 3 4 POWER 1 2 3 90° 2 180° ENGLISH FRANÇAIS Using the Finder Utilisation du viseur Before using the Finder, adjust it to your eyesight so that Avant d’utiliser le viseur, le régler à sa vue de manière que the indications in the Finder are clear and easy to read. les indications dans le viseur soient claires et bien lisibles. 1 Set the [POWER] Switch to [ON]. 1 Mettre l’interrupteur [POWER] sur [ON]. 2 Slide the Finder outward. 2 Faire glisser le viseur vers l’extérieur. The Finder ca
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 18
1 23 1 ENGLISH FRANÇAIS Adjusting the Grip Belt Réglage de la courroie de poignée You can adjust the Grip Belt to the size of your hand. Il est possible de régler la courroie de poignée à la taille de sa main. 1 Open the Grip Belt Cover and adjust 1 Ouvrir la patte de la courroie de the length of the Grip Belt. poignée et régler la longueur de la courroie de poignée. Attaching the Shoulder Strap Before you go recording outside, we recommend that you Fixation de la bandoulière attach the Shoulde
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 19
ON 2,3 REC 3 RECORD PAUSE 4 PAUSE 2 5 POWER AUTO CAM MANUAL AE LOCK VCR 1 2,3 1,4 ENGLISH FRANÇAIS Recording Enregistrement Lorsque l’interrupteur de sélection de mode est mis sur When the Mode Selector is set to [AUTO] 1, you can [AUTO] 1, il suffit de mettre le caméscope en circuit et simply turn on the Camera Recorder and press the d’appuyer sur la touche marche/arrêt pour enclencher Start/Stop Button to start recording, and the focus and l’enregistrement; la mise au point et la balance des w
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 20
12 1 s S r CHK SEARCH SEARCH 2 FADE BLC ENGLISH FRANÇAIS Checking If the Picture Is Recorded Vérification du bon déroulement de (Recording Check) l’enregistrement (vérification d’enregistrement) To play back the final few seconds of the last recorded scene in the Recording Pause Mode. Pour visionner les dernières secondes de la dernière séquence enregistrée en mode pause d’enregistrement. 1 Press the Reverse Search Button [C] 1 briefly in the Recording Pause Mode. 1 Appuyer brièvement sur la to