Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1
FRANÇAIS
CONTENTS
CAMESCOPE
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 2 à 5
COMPACT VHS
GUIDE DE
FONCTIONNEMENT BREF 6
CARACTÉRISTIQUES
PRINCIPALES 7
GR-AXM225
ACCESSOIRES FOURNIS 7
MISE EN ROUTE 8 à 13
ENREGISTREMENT 14 à 29
Enregistrement de base ................14
Fonctions de base .......................16
Fonctions élaborées .....................20
LECTURE 30 à 34
Lecture de base ..........................30
Fonctions..................................31
Raccordements ...........................32
Utilisatio
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2
2 FR Cher client, Nous vous remercions pour l’achat du camescope compact VHS JVC. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil. Utilisation de ce manuel d’instructions •Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans le sommaire en couverture. •Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également. •
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3
FR3 Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type NTSC. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où. Utiliser les batteries BN-V11U/ V12U/V20U et, pour les recharger, l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le bran
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4
4 FR 5. Ventilation CONSIGNES DE SÉCURITÉ Des fentes et des ouvertures dans le coffret sont prévues pour la ventilation. Pour garantir un fonctionnement fiable IMPORTANTES de l’appareil et le protéger contre une surchauffe, ces ouvertures ne doivent pas être bouchées ni recouvertes. L’énergie électrique peut effectuer de nombreuses • Ne pas boucher les ouvertures en plaçant l’appareil fonctions utiles. Mais un usage incorrect peut causer sur un lit, un canapé, une couverture ou sur d’autres une
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5
FR5 UTILISATION DÉPANNAGE 1. Accessoires 1. Dépannage Pour éviter des blessures: Si votre produit ne fonctionne pas correctement ou •Ne pas placer ce produit sur un chariot, un montre un net changement dans ses performances support, un trépied ou une table instables. Il et que vous ne pouvez pas revenir à un pourrait tomber, causant des blessures sérieuses à fonctionnement normal en suivant la procédure un enfant ou à un adulte, en endommageant détaillée du mode d’emploi, n’essayez pas de sérieu
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6
GUIDE DE FONCTIONNEMENT BREF 6 FR ALIMENTATION INTRODUCTION D’UNE CASSETTE VIDÉO A Crocher. B Pousser. Touche PUSH Curseur EJECT BATTERY RELEASE Utilisation de la batterie 1 Ouvrir complètement l’écran LCD. Crocher son extrémité au camescope et 2 Faire coulisser EJECT pour ouvrir le porte pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle cassette. s’enclenche en place . 3 Introduire une cassette. (Procédure de recharge, Z p. 8) 4 Appuyer sur PUSH pour fermer le porte cassette. Pour retirer la batterie
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES FR7 Programme AE avec effets Stabilisateur d’image spéciaux (Z p. 21) (Z p. 18) n Mode voile n Effet neutre n Sépia n Crépuscule n Sports n Négatif/Positif n Obturateur à grande vitesse (1/2000 s) Correcteur de base de temps Hyper zoom numérique (Z p. 31) (Z p. 16) ACCESSOIRES FOURNIS •Adaptateur •Adaptateur de secteur/ cassette (VHS chargeur Playpak) C-P7U de batterie •Bandoulière AA-V16U •Batterie •Pile au lithium CR2025 BN-V11U (pour fonctionnement de l’horloge
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8
MISE EN ROUTE 8 FR Batterie BN-V11U, BN-V12U ou BN-V20U Alimentation Repères Les 3 possibilités d’alimentation de ce camescope vous Vers une laissent le choix de la source d’alimentation la plus prise secteur appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources Témoin d’alimentation fournies avec d’autres appareils. CHARGE RECHARGE DE LA BATTERIE S’assurer de débrancher le cordon CC du camescope 1 de l’adaptateur secteur/chargeur. Branchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/charge
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9
FR9 UTILISATION DE LA BATTERIE A Crocher. Crocher son extrémité au camescope et pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place . B Pousser. • Si la batterie est montée dans une mauvaise position, un mauvais fonctionnement risque de se produire. Pour retirer la batterie . . . ..... Faire coulisser BATTERY RELEASE et tirer sur la batterie. Durée d’enregistrement approximative Écran LCD Écran LCD Écran LCD Batterie à l’arrêt/viseur en marche/ en marche/ en marche viseur à l’arrêt
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10
MISE EN ROUTE (suite) 10 FR Fente Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de l’horloge et pour effectuer les réglages de date/heure. Couper l’alimentation du camescope et retirer la source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/ 1 chargeur. etc.). Tirer le porte pile pour le retirer du camescope. 2 Porte-pile Introduire la pile dans le porte-pile, et s’assurer 3 d’avoir la marque “+” visible. Remettre le porte pile en
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 11
FR11 Réglage de la date et de l’heure Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”. Le 1 témoin d’alimentation s’allume. Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. 2 Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre 3 lumineuse sur “NEXT” dans l’écran de menu 1 et Molette de appuyer sur la molette pour afficher l’écran du menu sélection 2. Puis tourner la molette pour déplacer la barre Interrupteur lumineuse sur “DATE/TIME” et appuyer sur la d’alimentation molette. Le menu DATE/TIME app
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 12
MISE EN ROUTE (suite) 12 FR Réglage du mode d’enregistrement Régler selon votre préférence. Régler l’interrupteur d’alimentation sur “AUTO” ou 1 “PRO.”. Appuyer sur la touche SP/EP pendant plus d’une seconde. “SP” (vitesse normale) offre une qualité d’image et du son plus élevée et est meilleure pour la copie, alors que “EP” (longue durée) est plus économique, offrant trois fois la durée d’enregistrement normale. Molette de sélection REMARQUE: Touche de mode Interrupteur Si le mode d’enregistre
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 13
FR13 Ajustement de la courroie Commande de zoom Séparer la bande Velcro. 1 Touche de marche/ Passer la main droite dans la boucle et tenir la arrêt d’enregistrement 2 poignée. Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent 3 facilement commander la touche de marche/arrêt d’enregistrement et la commande de zoom. Refixer la bande Velcro. 3 3 Ajustement de la netteté du viseur 2 2 Placer l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA” 180 180° ° 1 (“AUTO” ou “PRO.”). Ajuster à la main le viseur pou
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 14
ENREGISTREMENT Enregistrement de base 14 FR REMARQUE: Bague d’ouverture/fermeture LENS COVER Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci- dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer. c Alimentation (Z p. 8) c Réglage du mode d’enregistrement (Z p. 12) c Insertion d’une cassette (Z p. 10) c Ajustement de la courroie (Z p. 13) c Ajustement de la netteté du viseur (Z p. 13) Prise de vues en regardant dans le viseur S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 15
FR15 REMARQUES: c Lorsque l’interrupteur d’alimentation est placé sur CAMERA et que l’écran LCD est ouvert à un angle de 60 degrés ou plus, automatiquement l’écran LCD s’allume et le viseur s’éteint pour économiser l’énergie. c Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté. c Le porte-cassette s’ouvre quelques secondes seulement après l’action sur le curseur EJECT. Ne pas forcer pour ouvrir le porte-cassette. c La durée nécessaire pour calculer la longueur de bande resta
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 16
ENREGISTREMENT Fonctions de base 16 FR CARACTÉRISTIQUE: Zoom Zoom en téléobjectif (T) OBJECTIF: Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image. L’électronique numérique augmente le grossissement maximum offert par le zoom optique. Ce système est Zoom en grand angle (W) appelé le zoom numérique. OPÉRATION: Zoom avant Glisser la commande de zoom vers “T”. Affichage Zoom arrière Glisser la commande de zoom vers “W”. Barre d’indication n Plus vous glissez la comm
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 17
FR17 Touche 5 SEC. REC CARACTÉRISTIQUE: Contrôle rapide OBJECTIF: Pour revoir la fin du dernier enregistrement pour confirmation. Touche RETAKE OPÉRATION: (2/3) 1) Placer l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA” (“AUTO” ou “PRO.”). 2) Appuyer sur 2 et relâcher rapidement pendant le mode d’attente d’enregistrement. n La bande est rebobinée pour environ 2 secondes de programme et lue automatiquement, puis elle s’arrête en mode d’attente d’enregistrement pour la prise de vues suivante. REMARQUE:
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 18
ENREGISTREMENT Fonctions de base (suite) 18 FR Touche P. STABILIZER CARACTÉRISTIQUE: Stabilisateur d’image OBJECTIF: Compenser pour des images instables causées par le tremblement de caméra, en particulier avec un grossissement important. OPÉRATION: Appuyer sur P. STABILIZER. “ ” apparaît. n Pour couper le stabilisateur d’image, appuyer sur P. STABILIZER. L’indicateur disparaît. REMARQUES: c Une stabilisation précise peut ne pas être possible si le tremblement de main est excessif, ou sous les
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 19
FR19 CARACTÉRISTIQUE: Lampe vidéo OBJECTIF: Éclairer la scène lorsque l’éclairage naturel est trop faible. OPÉRATION: Régler LIGHT OFF/AUTO/ON comme voulu: OFF : Eteint la lampe. AUTO : Allume automatiquement la lampe quand le camescope détecte que l’éclairage du sujet est insuffisant. ON : Maintient la lampe toujours allumée tant que le Sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON camescope est en marche. n La lampe vidéo ne peut être utilisée qu’avec l’alimentation du camescope sur marche. n Il est recommandé
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 20
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées 20 FR Effets de fondu/Volet Ces effets vous permettent de faire des transitions de scènes de style professionnel. Le fondu/volet à l’ouverture Touche fonctionne au début de l’enregistrement, et le fondu/volet EFFECT à la fermeture fonctionne à la fin de l’enregistrement ou quand vous passez en mode d’attente d’enregistrement. Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”. 1 Appuyer plusieurs fois sur EFFECT jusqu’à ce que le Interrupteur 2 nom et l’indicatio