Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1
CAMARA DE VIDEO DIGITAL
ESPAÑOL
GR-DVF10
Visite nuestra Homepage CyberCam en
Internet y responda a nuestra Encuesta del
Consumidor (sólamente en inglés):
http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LYT0218-003A SP
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2
2 ES Estimado cliente: ADVERTENCIA: Le agradecemos la adquisición de esta cámara de video digital. Antes de utilizarla, lea la información y pre- PARA EVITAR RIESGOS DE cauciones de seguridad contenidas en las siguientes INCENDIOS O páginas para utilizar este producto con seguridad. ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA Uso de este manual de instrucciones • Todas las secciones principales y subsecciones están LLUVIA O HUMEDAD. listadas en el contenido (Z p. 7). • Las notas aparecen al fi
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3
ES3 5. Ventilación INSTRUCCIONES DE Las ranuras y aberturas en el gabinete sirven para ventilación. Para asegurar un funcionamiento confiable SEGURIDAD IMPORTANTES del producto y para protegerlo contra recalentamiento, estas aberturas no deben ser bloqueadas o cubiertas. La energía eléctrica cumple con muchas funciones • No bloquee las aberturas colocando el producto sobre útiles, pero el uso inadecuado de la misma puede una cama, sofá, paño u otra superficie similar. • No coloque el producto en
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4
4 ES UTILIZACION REPARACION 1. Accesorios 1. Reparación Para evitar lesiones personales: Si su producto no funciona correctamente o presenta •No coloque este producto sobre un carro, pedestal, un cambio marcado en las prestaciones y si usted es trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede incapaz de hacerlo funcionar correctamente caer causando graves lesiones a los niños o siguiendo los procedimientos detallados de las adultos, y graves daños al producto. instrucciones de operación, no inten
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5
ES5 PRECAUCIONES DE ACCESORIOS SUMINISTRADOS SEGURIDAD No apunte el objetivo o el visor directamente hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico. ¡PRECAUCION! Las siguientes notas indican •Adaptador/cargador •Cinta de cassette posibles daños a la cámara de video o lesiones al de CA AA-V15U miniDV 30 min usuario. (DVM-30) M-DV30ME Cuando transporte la cám
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6
ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL 6 ES La cámara de video digital convierte las señales entrantes de audio y de video en formato digital para grabarlas. Una señal de video está compuesta de una señal de luminancia (Y) y de señales de color (R-Y y B-Y). Estas señales son identificadas y grabadas digitalmente (grabación de componentes digital). El convertidor A/D (analógico a digital), muestrea la señal Y a 13,5 MHz, y las R-Y y B-Y a 3,375 MHZ, y las cambia en señales cuánticas de 8 bits. El s
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7
CONTENIDO ES7 ACCESORIOS SUMINISTRADOS 5 ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL 6 PREPARATIVOS 8 – 15 Alimentación .................................................................................................... 8 Extracción e inserción de la pila (litio) del reloj.......................................................... 10 Ajustes de fecha/hora ...................................................................................... 11 Colocación/extracción de un cassette ......................
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8
PREPARATIVOS 8 ES Marcas Alimentación A la toma de Esta cámara de video posee un sistema de alimentación de 3 corriente de CA vías que le permite seleccionar la fuente de alimentación más Indicador apropiada. CHARGE (carga) NOTAS: c Sin alimentación no hay ninguna función disponible. c Utilice exclusivamente la alimentación indicada. c No utilice las unidades de alimentación suministradas con otro equipo. CARGA DE LA BATERIA Interruptor REFRESH ALIMENTACION Indicador REFRESH 1 Conecte el cable d
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9
ES9 Indicador de carga Indicador de carga Se incorpora un indicador de carga sobre la batería para ayudarle a recordar si ha sido cargada o no. Los dos colores indicadores (rojo y negro), le permiten seleccionar la carga y la descarga. NOTAS: c El tiempo de grabación por carga depende de factores tales como el tiempo de activación del modo de grabación/pausa y la frecuencia de accionamiento del zoom. Lo más seguro es tener baterías de repuesto. c Los tiempos de carga indicados en la página 8 son
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10
PREPARATIVOS (cont.) 10 ES Ranura Extracción e inserción de la pila (litio) del reloj Esta pila es necesaria para el funcionamiento del reloj y para efectuar los ajustes de fecha/hora. DESCONEXION DE LA ALIMENTACION 1 Desconecte la alimentación de la unidad. EXTRACCION DEL PORTAPILAS 2 Extraiga el portapilas. Portapilas INSERCION DE LA PILA EN EL 3 COMPARTIMIENTO Inserte la pila en el compartimiento, y asegúrese de tener visible la marca “+”. REINSERCION DEL COMPARTIMIENTO 4 Deslice de vuelta e
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 11
ES11 Ajustes de fecha/hora La fecha y la hora serán grabadas automáticamente en la cinta en todo momento. Usted puede seleccionar la indicación o no de la misma durante la reproducción (Z p. 43). SELECCION DE MODO DE OPERACION 1 Ajuste el conmutador de alimentación en “PRO.”. •La lámpara de alimentación se enciende y se conecta la alimentación de la cámara de video. ACCESO AL MENU DE GRABACION Botón MENU 2 Presione MENU. Aparecerá el menú de grabación. Lámpara de alimentación ACCESO AL MENU DE F
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 12
PREPARATIVOS (cont.) 12 ES Cubierta del portacassette Colocación/extracción de un cassette Portacassette Para colocar o extraer un cassette es necesario conectar la Botón de alimentación de la cámara de video. abertura del PUSH HERE monitor ABERTURA DEL MONITOR LCD 1 Presione el botón de abertura del monitor y abra el monitor LCD a un ángulo mayor de 45 grados. ABERTURA DE LA CUBIERTA DEL 2 PORTACASSETTE Presione OPEN/EJECT en dirección a la flecha luego abra la cubierta hasta que quede bloquea
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 13
ES13 Ajuste del modo de grabación Ajuste de acuerdo a sus preferencias. SELECCION DE MODO DE OPERACION 1 Ajuste el conmutador de alimentación en “PRO.”. •La lámpara de alimentación se enciende y se conecta la alimentación de la cámara de video. ACCESO AL MENU DE GRABACION 2 Presione MENU. Aparecerá el menú de grabación. Botón MENU ACTIVACION DEL MODO DE 3 GRABACION Lámpara de alimentación Primero mueva la barra iluminada hacia “REC MODE” girando el disco selector. Presione el disco selector y e
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 14
PREPARATIVOS (cont.) 14 ES Conmutador del zoom motorizado Ajuste de la empuñadura AGRANDAMIENTO DEL LAZO 1 Separe las cintas Velcro. INSERCION DE LA MANO 2 Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la empuñadura. AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA 3 CORREA Ajústela de tal manera que el pulgar y los dedos puedan operar fácilmente el botón de inicio/parada de grabación y el conmutador del zoom motorizado. Recoloque la cinta Velcro. Botón de inicio/parada de grabación Ajuste del visor SELECCION DE
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 15
ES15 Colocación de la correa para el hombro COLOCACION DE LA CORREA 1 Siguiendo las indicaciones de la ilustración de la izquierda, enhebre la correa a través del ojal superior 1, luego dóblela y enhébrela a través de la hebilla 1 2. Repita el procedimiento para colocar el otro 4 extremo de la correa en el otro ojal 3, asegurándose 2 de que la correa no quede retorcida. AJUSTE DE LA LONGITUD 3 2 Ajústela como se muestra en la indicación de la izquierda 4. Montaje del trípode ALINEACION Y APRIETE
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 16
GRABACION Grabación básica 16 ES Anillo de abertura del cubreobjetivo (LENS COVER) NOTA: Usted primero debe haber efectuado los procedimientos listados abajo. De lo contrario efectúelos antes de continuar. c Alimentación (Z p. 8) c Ajuste del modo de grabación (Z p. 13) c Ajuste de la empuñadura (Z p. 14) c Ajuste del visor (Z p. 14) COLOCACION DEL CASSETTE 1 Primero presione el botón de abertura del monitor y abra el monitor LCD a un ángulo mayor de 45 grados. Presione OPEN/EJECT en dirección
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 17
ES17 Indicador de tiempo restante de cinta PARADA DE LA GRABACION 4 25 min Presione otra vez el botón de inicio/parada de min grabación. (Está calculándose) •La cámara de video vuelve a establecerse en el 90min modo de espera de grabación. NOTAS: 89min c Cuando coloca el conmutador de alimentación en “CAMERA” y abre el monitor LCD a un ángulo de 45 grados o mayor, el mismo se conecta y el visor se 3min desconecta automáticamente para ahorrar energía. c El portacassette no puede ser abierto a men
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 18
GRABACION Grabación básica (cont.) 18 ES Filmación observando el monitor LCD Antes de los siguientes pasos efectúe el paso 1 (Z p. 16). 90° 180° ACTIVACION DEL MODO DE ESPERA 2 DE GRABACION Asegúrese de que el monitor LCD está completa- mente abierto. Gire el anillo LENS COVER de abertura/cierre para abrir el cubreobjetivo, luego ajuste el conmutador de alimentación a “CAMERA” (“AUTO” o “PRO.”). •Se enciende la lámpara de alimentación y la Anillo de abertura del cubreobjetivo cámara de video in
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 19
ES19 Filmación periodística En algunas situaciones puede ser necesario filmar desde diferentes ángulos para obtener resultados más dramáticos. ABERTURA DEL MONITOR LCD 1 Asegúrese de que el monitor LCD esté completamente abierto. INCLINACION DEL MONITOR LCD 2 Incline el monitor LCD en la dirección más conveniente. •El monitor LCD puede girar casi un circulo completo (270°: 90° hacia abajo y 180° hacia arriba). Filmación por interconexión La persona que usted filma puede verse en el monitor LCD y
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 20
GRABACION Grabación básica (cont.) 20 ES Aproximación de la imagen (T: Telefoto) FUNCION: Zoom D PROPOSITO: T D T 1X D Para producir el efecto de extensión/retracción del zoom o T D 10X un cambio instantáneo en la amplificación de la imagen. W T 16X W 64X W OPERACION: W Extensión del zoom Presione el conmutador del zoom motorizado hacia “T”. Retracción del zoom Alejamiento de la imagen Presione el conmutador del zoom motorizado hacia “W”. (W: Gran angular) n Cuando más rápidamente presione el c