Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1
3-858-174-22 (1)
Digital Video
Camera Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea este manual por completo y
consérvelo para consultar.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record
the serial number in the space provided below. Refer to these
numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2
English WARNING For the Customers in the U.S.A. To prevent fire or shock hazard, do WARNING not expose the unit to rain or This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to moisture. Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK and, if not
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3
Before you begin / Antes de empezar Table of contents Indice Before you begin Antes de empezar Using this manual 4 Uso del manual 4 Checking supplied accessories 6 Comprobación de accesorios suministrados 6 Getting started Puesta en marcha Charging and installing the battery pack 7 Carga e instalación del paquete de baterías 7 Inserting a cassette 11 Inserción de videocassettes 11 Basic operations Operaciones básicas Camera recording 12 Grabación con la cámara 12 Using the zoom feature
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4
Before you begin Antes de empezar Using this manual Uso del manual Welcome ! Bienvenido ! Congratulations on your purchase of this Enhorabuena por la adquisición de la ΤΜ ΤΜ Sony Handycam Vision camcorder. With videocámara Sony Handycam Vision . Esta your Handycam Vision, you can capture videocámara es la herramienta ideal para life’s precious moments with superior picture captar los mejores momentos con una calidad and sound quality. Your Handycam Vision de imagen y sonido superiores. Handy
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5
Before you begin / Antes de empezar Precautions on camcorder care Precauciones sobre el cuidado de la videocámara • Do not let sand get into the camcorder. When you use the camcorder on a sandy • Impida que entre arena en la videocámara. Si beach or in a dusty place, protect it from the utiliza la videocámara en playas de arena o sand or dust. Sand or dust may cause the en lugares polvorientos, protéjala de la unit to malfunction, and sometimes this arena y el polvo. La arena y el polvo pueden
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6
Comprobación de Checking supplied accesorios accessories suministrados Check that the following accessories are supplied Compruebe que con la cámara se suministran los with your camcorder. siguientes accesorios. 1 2 3 4 56 7 8 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 85) 1 Mando a distancia inalámbrico (1) (p. 85) 2 NP-F100 battery pack (1) (p. 7) 2 Paquete de baterías NP-F100 (1) (p. 7) 3 AC-V100 AC power adaptor (1) (p. 7, 25) 3 Adaptador de alimentación de CA AC-V100 (1) (p. 7, 25) 4 Size AA (R6)
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7
Getting started / Puesta en marcha Getting started Puesta en marcha Carga e instalación del Charging and installing paquete de baterías the battery pack Before using your camcorder, you first need to Antes de emplear la videocámara, primero es charge and install the battery pack. To charge necesario cargar e instalar el paquete de baterías. the battery pack, use the supplied AC power Para cargarlo, utilice el adaptador de adaptor. alimentación de CA suministrado. This camcorder operates with th
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8
Charging and installing the Carga e instalación del battery pack paquete de baterías Charging time Tiempo de carga Battery pack Charging time * Paquete de baterías Tiempo de carga * NP-F100 (supplied) 130 (70) NP-F100 (suministrado) 130 (70) NP-F200 170 (110) NP-F200 170 (110) Los números entre paréntesis indican el tiempo Numbers in parentheses indicate the time for a de carga normal. (carga normal) normal charge. (Normal charge) * Minutos aproximados necesarios para cargar * Approximate number
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9
Getting started / Puesta en marcha To remove the battery pack Para extraer el paquete de baterías While holding the battery pack firmly, press the Mientras sujeta firmemente el paquete de button on the AC power adpator and take out the baterías pulse el botón en el adaptador de CA y battery pack in the direction of the arrow. saque siguiendo la dirección de la flecha. When removing the battery pack Al extraer el paquete de baterías Be careful not to drop it. Tenga cuidado para que no se caiga. N
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10
LOCK RELEASE LOCK RELEASE Charging and installing the Carga e instalación del battery pack paquete de baterías Installing the battery pack Instalación del paquete de baterías (1) Set the BATT LOCK/RELEASE switch to RELEASE. (1)Ponga el interruptor BATT LOCK/RELEASE (2) Remove the battery terminal cover. en RELEASE. (3) Align the hooks of the battery pack with the (2)Retire la tapa del terminal de la batería. catches of the camcorder and place the battery (3)Alinee los ganchos del paquete de bate
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 11
Getting started / Puesta en marcha Inserción de videocassettes Inserting a cassette You can use mini DV cassette with logo* Sólo pueden emplearse los minicassettes * only. que tengan el logotipo MiniDV. Make sure that the power source is installed. Asegúrese de que la fuente de alimentación está (1) Place the grip strap away from the lid of the instalada. cassette compartment to avoid damaging the (1)Aleje la correa de fijación de la tapa del lid. compartimiento de videocassettes para evitar (2
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 12
START/STOP MODE 5 SEC Basic operations Operaciones básicas Camera recording Grabación con la cámara Make sure that the power source is installed and Cerciórese de haber instalado la fuente de a cassette is inserted. When you use the alimentación y de haber insertado un camcorder for the first time, turn on it and reset videocassette. Cuando utilice la videocámara por the date and time to your local date and time primera vez, enciéndala y eajuste la fecha y la before you start recording (p. 58).
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 13
Basic operations / Operaciones básicas To finish recording [b] Para finalizar la grabación [b] Press START/STOP again to stop recording. Set Vuelva a pulsar START/STOP para detener la the POWER switch to OFF. Then, eject the grabación. Ajuste el interruptor POWER en OFF. cassette and remove the battery pack. A continuación extraiga el videocassette y retire el paquete de baterías. [a] [b] POWER POWER POWER STBY VTR VTR VTR 0:35:20 OFF OFF OFF 25min CAMERA CAMERA CAMERA PHOTO PHOTO PHOTO 20min
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 14
Camera recording Grabación con la cámara Nota sobre el modo de grabación Note on recording mode Esta videocámara graba y reproduce en modo SP This camcorder records and plays back in SP (reproducción estándar) y en modo LP (larga (standard play) mode and in LP (long play) duración). Seleccione SP o LP en el sistema de mode. Select SP or LP in the menu system. menús. Notes on LP mode Notas sobre modo LP •We recommend to use this camcorder to play •Se recomienda emplear esta videocámara para bac
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 15
Basic operations / Operaciones básicas Using the zoom feature Uso de la función de zoom Zooming is a recording technique that lets you El zoom es una técnica de grabación que permite change the size of the subject in the scene. cambiar el tamaño de los objetos en la imagen. Si For more professional-looking recordings, use desea conferir a las grabaciones un toque the zoom function sparingly. profesional, utilice el zoom con moderación. “T” side: for telephoto (subject appears closer) Posición “
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 16
Camera recording Grabación con la cámara Notas sobre el zoom digital Notes on digital zoom •La ampliación del zoom superior a 10x se •More than 10x zoom is performed digitally if realiza de forma digital si ajusta la función D you set the D ZOOM function to ON in the ZOOM en ON en el sistema de menús y la menu system, and the picture quality calidad de la imagen se deteriora conforme se deteriorates as you go toward the “T” side. acerca a la posición “T”. •The horizontal bar in the power zoom in
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 17
Basic operations / Operaciones básicas To let the subject monitor the shot Para que el sujeto controle la Turn the LCD panel 180 degrees (p. 32). videofilmación Gire el panel LCD 180 grados (p. 32). Notes on the LCD panel •When closing the LCD panel, turn it vertically Notas sobre el panel LCD until it clicks [a]. •Al cerrar el panel LCD, gírelo en sentido •When turning the LCD panel, turn it always vertical hasta que haga un “clic” [a]. vertically; otherwise, the camcorder body may •El panel LC
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 18
START/STOP MODE 5 SEC Camera recording Grabación con la cámara Selecting the start/stop mode Selección del modo de inicio/ detención : When you press START/STOP, the camcorder starts recording. When you press : La videocámara empieza a grabar cuando se the button again, the camcorder stops pulsa START/STOP. La videocámara detiene recording. (factory setting) la grabación cuando se vuelve a pulsar este : As long as you keep pressing START/STOP, botón. (ajuste de fábrica) the camcorder records
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 19
Basic operations / Operaciones básicas Hints for better Consejos para shooting videofilmar mejor For hand-held shots, you will get better results Para videofilmaciones con la cámara en las by holding the camcorder according to the manos, obtendrá mejores resultados si sujeta la following suggestions: videocámara según estas sugerencias: •Hold the camcorder firmly and secure it with •Sujete la videocámara firmemente y fíjela con la the grip strap so that you can easily manipulate correa para pode
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 20
Consejos para videofilmar Hints for better shooting mejor Place the camcorder on a flat surface or use a Sitúe la videocámara en una superficie plana o tripod use un trípode Try placing the camcorder on a table top or any Coloque la videocámara en la superficie de una other flat surface of suitable height. If you have a mesa o en otra superficie plana de la altura tripod for a still camera, you can also use it with adecuada. Si dispone de un trípode para una the camcorder. When attaching a non