Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1
DIGITAL NIGHT VISION
Model #s: 260140 / 260150
4.5x 40 / 6x 50 InstructIon manual
12-13
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2
ENGLISH 3-14 FraNçaIS 15-26 ESañopL 27-38 DEutScH 39-50 ItaLIaNo 51-62
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3
Parts anD controls GuIDE + M - + C B - + F A N + K observe battery polarity marks inside battery compartment when inserting batteries, and ensure L polarity marks on cap match polarity in battery compartment when replacing cap (+ to + and - to -). under Interface c over Flap E J I H G D 3 - -
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4
ENGLISH ABOUT BUSHNELL® EQUINOX Z™ DIGITAL NIGHT VISION Congratulations on the purchase of your Bushnell® Equinox Z™ Digital Night Vision. Comprised of high quality electronics and optics, the Bushnell Equinox Z is a hand-held digital night vision viewing system that utilizes an infrared sensitive CMOS sensor, providing edge-to-edge resolution and outstanding image quality. Fully multi-coated optics increase light transmission and decrease glare. The Equinox Z 4.5x40 and 6x50 Digital Night Vi
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5
CONTROLS /FUNCTIONS POWER BUTTON (A) The Power button (Power icon) turns the unit on or off. • Press and hold the power button for 2 seconds to turn the unit ON • Press and hold the power button for 2 seconds to turn the unit OFF DIGITAL ZOOM BUTTONS (B) The “+” and “-” buttons adjust the digital zoom power, with a range of 1.0x to 3.0x. The displayed numbers represent a multiplication factor over the fixed optical magnification of the unit (4.5x or 6x, depending on model). Maximum effective ma
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6
• Press the “IR” button again to switch off the IR LED light. “IR0” will be shown at the lower center of the display. Switching off the IR LED when ambient light levels are adequate for viewing without it (full moon, near streetlights, etc.) will extend battery life and running time. Press the “IR” button once again to switch to DAY Mode-no IR value will be indicated. IMAGE BRIGHTNESS BUTTON (E) The Image Brightness (Sun Icon) button can be used to change the digital imaging frame rate, produc
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7
(The following items are located on the bottom of the unit, under the Interface Cover Flap) PHOTO/VIDEO SWITCH (J) The Photo/Video slide switch under the Interface cover flap determines whether still photos or videos are captured when using Record. • Set the switch to the “Photo” position to select still photo recording mode when the Record button is pressed . • Set the switch to the “Video” position to select video recording mode when the Record button is pressed . MICRO SD CARD SLOT (I): a mi
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8
3) turN oN Ir LIGHt (IF NEEDED), aDJuSt oBJEctIVE LENS FocuS For SuBJEct DISaN t cE If the image is too dark to easily view (in most building interiors, and outdoors when away from artificial lighting), press the IR button (C) to turn on the Infrared LED light. If the image is too bright after turning on the IR light (when viewing at close range), press the IR button again to reduce the IR light level. If the image is still too dark after turning on the IR light, try pressing the Image Brightn
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9
• SELEctING aL p or Nt Sc VIDEo output The Video Output jack (G) is set to NTSC format (30fps TV standard in the USA, Canada, Mexico, etc.) by default. To select PAL video output (25fps) format as used in other countries, connect the unit to your video device first, then hold both the IR button (C) and Image Brightness (E) buttons down for 5 seconds while viewing the display through the eyepiece. When the display changes to “PAL”, release the buttons. To switch back to NTSC video output forma
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10
DIsPla Y Icons The photo count, remaining record time, and SD card status will be displayed here Photo Count Remaining Recording Time Elapsed Recording Time No SD Card When the device is in Photo When the device is in Video When the device is in Video When an SD card is not present mode, the number of photos mode and not recording, the mode and recording, the in the card slot, the “NO CARD” remaining (memory available) remaining recording time will elapsed recording time will be message wil
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 11
TROUBLESHOOTING Unit does not turn on 1. Reinstall the batteries, making sure of the correct polarity (+/- terminals) orientation (refer to the Parts and Controls Guide page). 2. Replace all batteries. 3. Clean the battery compartment, especially the contact points. Observed image is too bright The ambient light level is too high, and/or the IR light is at 100% level (6x model: IR3, 4.5x model: IR2). 1. If you are using the IR light, press the IR button (C) to select a lower illumination leve
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 12
tEcHnIcal sPEcIFIcatIons Specification 260140 260150 Magnification (optical) 4.5x 6x Magnification (with digital zoom) 5.0x-13.5x 6.6x-18.0x Objective Size 40mm 50mm Battery Type 4x AA, lithium, alkaline or NiMh Viewing Range 750 ft / 229 m 1000 ft / 305 m Field of View @ 100 yds/m 28.5 ft / 9.5m 20.5 ft / 6.8 m Operating Temperature Range +14 ~+113 F / -10 ~ +45 C Dimensions (H x W x L) 58 x 105 x 200 mm 62 x 105 x 208 mm Weight 22 oz / 624 g 27 oz / 765 g Tripod Mountable Yes Water Resistance
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 13
ONE YEAR LIMITED WARRANTY ® Your Bushnell product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for one year after the date of purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized Service Department. Any retur
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 14
Fcc notE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that inte
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 15
GuIDE DEs DIFFÉrEnts comPosants Et commanDEs + M - + C B - + F A N + K r especter les marques de polarité des piles à l’intérieur du compartiment à piles au moment d’insérer celles-ci, L et s’assurer que les marques de polarité du chapeau correspondent à la polarité du compartiment à piles lors de la repose du couvercle (+ sur + et - sur -). sous le capot d’interface E J I H G D 15 - -
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 16
FraNçaIS À PROPOS DE L’APPAREIL DE VISION NOCTURNE NUMÉRIQUE EQUINOX™ DE BUSHNELL ® Félicitations pour l’achat de votre appareil de vision nocturne numérique Equinox Z™ de Bushnell®. Equipé de composants optiques et électroniques de haute qualité, l’appareil Equinox Z de Bushnell est un système de visualisation nocturne numérique portatif qui utilise un capteur infrarouge CMOS, offrant une résolution et une qualité d’image exceptionnelle. Ses optiques traitées multicouches toutes surfaces per
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 17
COMMANDES/FONCTIONS BOUTON D’ALIMENTATION (A) The Power button (Power icon) turns the unit on or off. • Enfoncer et maintenir enfoncé le bouton d’alimentation pendant 2 secondes pour allumer l’appareil • Enfoncer et maintenir enfoncé le bouton d’alimentation pendant 2 secondes pour éteindre l’appareil. BOUTONS DE ZOOM NUMÉRIQUE (B) Les boutons “+” et “-” permettent le réglage de la puissance du zoom numérique dans une plage de 1,0x à 3,0x. Les nombres affichés représentent un facteur de multipl
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 18
lumière ambiante sont suffisants pour l’observation sans celle-ci (pleine lune, réverbères à proximité, etc.) permet de prolonger la durée de vie de la batterie et le temps de fonctionnement. Appuyer à nouveau sur le bouton “IR” pour passer en mode Jour (pas d’icône sera indiqué). BOUTON DE LUMINOSITÉ DE L’IMAGE (E) Le bouton de luminosité de l’image (icône soleil) peut être utilisé pour modifier le taux de rafraîchissement (cadence) de l’imagerie numérique, produisant ainsi une image plus lu
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 19
(Les éléments suivants sont situés sur la partie inférieure de l’appareil, sous le capot d’interface) COMMUTATEUR PHOTO/VIDEO (J) Le commutateur coulissant photo/vidéo sous le capot d’interface détermine si des photos ou des vidéos sont prises lors de l’utilisation de la fonction d’enregistrement. • Placer le commutateur en position “Photo” pour prendre des photos lorsque le bouton d’enregistrement est enfoncé. • Placer le commutateur en position “Vidéo” pour prendre des vidéos lorsque le bout
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 20
3) aLL uMEr L a L uMIÈrE INFrarouGE (SI NÉcESSaIrE), rÉGLEr L a MISE u a poINt DE L’ oBJEctIF ar p rapport u a SuJE t oBSEr VÉ Si l’image est trop sombre pour regarder sans difficulté (à l’intérieur de la plupart des bâtiments, et à l’extérieur en cas d’absence de lumière artificielle), appuyez sur le bouton IR (C) pour allumer l’éclairage à LED infrarouge. Si l’image est trop lumineuse après l’allumage de la lumière infrarouge (lors d’une observation de près), appuyez à nouveau sur le bouton