Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2
The Shure SM57 unidirectional dynamic microphone FEATURES is exceptional for musical instrument pickup or for • Performance tested, industry standard vocals. With its bright, clean sound and carefully • Uniform cardioid pick-up pattern for maximum gain before feedback and excellent rejection of off-axis sound contoured presence rise, the SM57 is ideal for live sound • Tailored frequency response specifically shaped for guitars, drums and vocals reinforcement and recording. It has an extremely
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3
Das dynamische Nieren-Mikrofon Shure SM57 eignet sich TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN hervorragend für die Abnahme von Musikinstrumenten • Leistungsgeprüft, Industriestandard oder Gesang. Mit seinem hellen, reinen Klang • Gleichförmige Nierenrichtcharakteristik bietet hohe Rückkopplungssicherheit und starke Unterdrückung und der sorgfältig konturierten Präsenzanhebung außeraxialer Schallquellen eignet sich das SM57 ideal für Live-Beschallung • Speziell auf Gitarren, Drums und Gesang zugeschnittene
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4
APPLICATIONS AND PLACEMENT APPLICATIONS ET PLACEMENT APPLICAZIONI E COLLOCAZIONE ANWENDUNG UND PLATZIERUNG USOS Y COLOCACION General Rules for Use RECOMMENDED LOUDSPEAKER LOCATIONS FOR • Aim the microphone toward the desired sound source (such as the CARDIOID MICROPHONES talker, singer, or instrument) and away from unwanted sources. • Place the microphone as close as practical to the desired sound source. MONITOR • Work close to the microphone for extra bass response. • Use only one mic
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5
Règles générales d’utilisation EMPLACEMENTS RECOMMANDÉS DES HAUT- • Diriger le microphone vers la source sonore désirée (telle qu’un orateur, un PARLEURS POUR LES MICROPHONES CARDIOÏDES chanteur ou un instrument) et à l’opposé des sources sonores indésirables. • Placer le microphone le plus près possible de la source sonore. • Pour obtenir davantage de graves, placer le microphone le plus près possible de la source sonore. RETOUR DE SCÈNE • Utiliser un seul microphone pour chaque source son
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6
Regole generali per l’uso POSIZIONI CONSIGLIATE DEGLI ALTOPARLANTI • Rivolgete il microfono verso la sorgente sonora desiderata (ad esempio, oratore, PER I MICROFONI CARDIOIDE cantante o strumento) e lontano dalle sorgenti indesiderate. • Posizionate il microfono quanto più vicino possibile alla sorgente sonora da riprendere. • Per ottenere un aumento della risposta alle basse frequenze, tenete il APPARECCHIO DI MONITORAGGIO microfono vicino alla sorgente sonora. • Usate un solo microfono
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7
Allgemeine Regeln für den Gebrauch • Das Mikrofon auf die gewünschte Schallquelle (z. B. den Sprecher, Sänger oder EMPFOHLENE AUFSTELLUNG DER LAUTSPRECHER das Instrument) und weg von unerwünschten Schallquellen richten. FÜR NIERENMIKROFONE • Das Mikrofon so nahe wie möglich an der gewünschten Schallquelle platzieren. • Das Mikrofon sehr nahe platzieren, um eine zusätzliche Bassanhebung zu erzielen. MONITOR • Nur ein Mikrofon zum Abnehmen einer einzelnen Schallquelle verwenden. • Die geringst m
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8
Reglas generales de uso UBICACIONES RECOMENDADAS PARA ALTAVOCES CON MICROFONOS • Oriente el micrófono hacia la fuente sonora deseada (tal como un orador, cantante DE CARDIOIDE o instrumento) y aléjelo de las fuentes no deseadas. • Coloque el micrófono lo más cerca posible a la fuente sonora deseada. • Acérquese al micrófono para obtener mayor respuesta de frecuencias bajas. • Utilice sólo un micrófono para captar una sola fuente sonora. MONITOR • Utilice el menor número de micrófonos que r
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9
• • • • • • • • •
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10
SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES SPECIFICHE TECNICHE TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES Type Dynamic (moving coil) Tipo Dinámico (bobina móvil) Frequency Response 40 to 15,000 Hz Respuesta de frecuencia 40 a 15.000 Hz Polar Pattern Cardioid Patrón polar Cardioide Output Impedance 310 Impedancia de salida 310 Sensitivity −54.5 dBV/Pa (1.9 mV) Sensibilidad –54,5 dBV/Pa (1,9 mV) (at 1 kHz, open circuit (a 1 kHz, voltaje en circuito 1 Pascal=94 dB SPL 1 Pascal=94 dB SPL voltage) abierto) Polar
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 11
TYPICAL FREQUENCY RESPONSE 125 Hz 2000 Hz 500 Hz 4000 Hz COURBE DE REPONSE TYPIQUE - TYPISCHES FREQUENZVERHALTEN 1000 Hz 8000 Hz RESPUESTA DE FRECUENCIA TIPICA - TIPICA RISPOSTA IN FREQUENZA TYPICAL POLAR PATTERNS COURBE DE DIRECTIVITE TYPIQUES - TYPISCHE POLARCHARAKTERISTIK PATRONES DE CAPTACION POLAR TIPICOS - TIPICI DIAGRAMMI POLARI 157 mm (6 3/16 in.) 23 mm 32 mm (29/32 in.) (1 1/4 in.) OVERALL DIMENSIONS – DIMENSIONS HORS TOUT GESAMTABMESSUNGEN – DIMENSIONES TOTALES – DIMENSIONI TOTALI -
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 12
ACCESSORIES AND PARTS ACCESSOIRES ET PIÈCES ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO ZUBEHÖRTEILE ACCESORIOS Y PIEZAS Furnished Accessories Replacement Parts Optional Accessories Swivel Stand A25D Locking Windscreen - Gray A2WS-GRA Grille RK244G Adapter Desk Stand S37A Storage Bag 95C2313 Shock Stopper™ Isolation Mount A55M Screen and Grille R57 Dual Mount A26M Assembly 7.6 m (25 ft.) Cable C25E TRIPLE-FLEX™ Cable and Plug C25F 7.6 m (25 ft.) Accessoires fournis Accessoires en option Pièces de
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 13
Mitgeliefertes Zubehör Sonderzubehör Ersatzteile Mikrofonklemme A25D Einrastender Windschutz, grau A2WS-GRA Korb RK244G Aufbewahrungstasche 95C2313 Tischstativ, flaches Design S37A Korb mit Windschutz R57 Shock Stopper™-Schockabsorber A55M Stativadapter zur Montage von zwei A26M Mikrofonen Kabel, 7,6 m C25E TRIPLE-FLEX™-Kabel und Stecker, C25F 7,6 m Accesorios suministrados Accesorios opcionales Repuestos Adaptador giratorio A25D Paravientos trabable, gris A2WS-GRA Rejilla RK244G para pedestal Pe
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 14
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der europäischen Richtlinie zur Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC Directive 89/336/EEC. elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG. Erfüllt die Prüfungs- und Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103 Leistungskriterien der europäischen Norm EN 55103 (1996) Teil 1 und 2 für (1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments.
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 15
SHURE Incorporated http://www.shure.com SHURE Incorporated http://www.shure.com United States, Canada, Latin America, Caribbean: Estados Unidos, Canadá, Latinoamérica, Caribe: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, EE.UU. Phone: 847-600-2000 Teléfono: 847-600-2000 (dentro de los EE.UU.) U.S. Fax: 847-600-1212 Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446 Fax internacional: 847-600-6446 Europe, Middle East, Africa: Europa, Medio Oriente,
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1
SM57
UNIDIRECTIONAL DYNAMIC MICROPHONE
MICROPHONE ÉLECTRODYNAMIQUE UNIDIRECTIONNEL
MICROFONO DINAMICO UNIDIREZIONALE
GERICHTETES DYNAMISCHES MIKROFON
MICROFONO DINAMICO UNIDIRECCIONAL
©2009 Shure Incorporated
27D2903 (Rev. 2)
Printed in U.S.A.