Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1
Après un certain temps, la vitesse de roulement peut diminuer.
Veuillez l’ajuster de cette façon:
• Tournez le écrou (1) situé en dessous du châssis pour tendre
le câble d'entraînement. La vitesse de roulement devrait
augmenter.
Si la vitesse de roulement demeure inchangée, la courroie du
système d’entraînement est usée et doit être remplacée.
Con el tiempo, la velocidad con relación al suelo puede reducirse.
Ajustar del siguiente modo:
• Rote tuerca (1) en la parte inferior del bastido
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2
Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the drain plug from bottom of engine and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used. Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel CONTENTS INDICE abziehen. Die Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors entfernen und das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen SAFETY RULES .................
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3
Regularly Safe Operation Prac tic es for Pe des tri an-Controlled Rotary Lawnmowers Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am pu tat ing hands and feet and throwing objects. between FULL and ADD. NOTE: the dipstick must be screwed Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid fill- ing with too much oil. I.
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4
Sicherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge Mow the lawn twice weekly during the most active periods of growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass, WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwin- MAX 1/3 especially during dry periods. Mow with a high cutting height digkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche setting the first time. Examine th
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5
Drive Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant • Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation 1 clutch bar at the top of the handle. des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles. • Select ground speed with gear shift lever (3). The farther toward the handle the lever is pulled,
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6
HINWEIS: Beikaltem Wetter müssen die Bedienungsschritte für Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie die Vorpumpe mögliicherweise wiederholt werden. Bei warmem IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no Wetter kann durch zu starke Betätigung der Vorpumpe der Mo- se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. tor Uuberflutet werden, so daß der Motor
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7
Adjustment Veilig werken met handbediende grasmaaimachines The mower can be set to different cutting levels. Adjust to de- BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het sired cutting level by means of the lever at each wheel. Move niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. the lever towards the wheel and set the cutting level. All wheels must be in the same height positions. Otherwise uneve
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8
Misure operative di sicurezza per rasaerba Vidage du collecteur d'herbe ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a sca- • Coupez le moteur en lâchant la commande. gliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni • Levez le volet arrière et enlevez le collecteur au moyen de sa gravi e persino il decesso della vittima. poignée. • Ne pas le traîner au sol, cela qui risque d'user inutileme
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9
To Assemble and Attach Grass Catcher These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and under- • Put grass catcher frame into grass bag with stiff part of bag stand their meaning. on the bottom. 1 • Slip vinyl bindings over frame. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. • The grass catcher is secured to the lawn mower housing when Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertr
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10
ASSEMBLING 3 Handle Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in up-turned position, tighten the wing-nuts. MONTAGE Griff 1 Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern anziehen. MONTAGE 9 Manche Déployez le manche dans la direction de la flèche. Une fois le manche déployé, serrez les écrous à oreilles. 2 MONTAJE Empuñadura Levantar le empuãdura en el sentido de la flecha. Cuando la empuãdura esté levantada, apretar las palomillas. MONTAGE 4 Hendel 7