Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1
R 52SV L
Instruction manual Manuel d’instructions Instructieboekje
Please read these in struc tions care ful ly Lisez très attentivement et soyez Lees deze instructies aandachtig
and make sure you un der stand them certain de comprende ces in struc - en zorg dat u ze begrijpt voordat
before using this ma chine. tions avant d’utiliser cette machine. u deze machine gebruikt.
Anleitungshandbuch Manual de las instrucciones Manuale di istruzioni
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- Por favor
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2
CONTENTS INDICE SAFETY RULES ........................ PAGE 3-8 REGLAS DE SEGURIDAD ......... SIVU 3-8 TECHNICAL DATA ..................................9 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ...........9 OVERVIEW ............................................ 10 SUMARIO .............................................. 10 ASSEMBL Y .......................................11-12 MONTAJE.........................................11-12 ADJUSTMENTS ...............................13-14 REGULACIÓN .......................
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3
Safe Operation Prac tic es for Pedes tri an-Controlled Rotary Lawnmowers IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am pu tat ing hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. I. Training • Read the instructions carefully. Be fa mil iar with the • Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for con trols and the proper use of the equipment. trans por ta tion when cross ing surfaces other than g
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4
Sicherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwin- digkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche verletzungen zur folge haben. I. Schulung • Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedien- • Benutzen Sie den Rasenmäher nie mit defekten Schutzab- ungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung deckungen, oder nich
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5
Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles. • Utilisez une butée d’arrêt afin de maintenir la lame I. Précautions d’utilisation immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée • Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil- pour le trans
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6
Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. • Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar I. Instrucción el cortacésped para transportarlo por una superficie • Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil- que no sea de hierba, o cuando se transporte
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7
Veilig werken met handbediende grasmaaimachines BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. I. Training • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd • Werk niet met de grasmaaier als de beschermkap- bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik pen of veiligheidsmechanismen niet in orde of niet van de ma chine. aangebracht zijn (b
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8
Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a scagliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi e persino il decesso della vittima. • Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba I. Addestramento All’uso essere trasportata su superfici non erbose, oppure • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se trouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Ap- prenez à comprendre la signification de ces symboles. Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10
3 1 9 2 6 4 5 7 10
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 11
ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in up-turned position, tighten the wing-nuts. MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern anziehen. MONTAGE Manche Déployez le manche dans la direction de la flèche. Une fois le manche déployé, serrez les écrous à oreilles. MONTAJE Empuñadura Levantar le empuãdura en el sentido de la flecha. Cuando la empuãdura esté levantada, apretar las palomillas. MONTAGE Hendel Klap de hen
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 12
To Attach Grass Catcher • The grass catcher is secured to the lawn mower housing when the rear door is low ered onto the grass catcher frame. 1 Montage des Grasfangbeutels • Der Grasfangbeutel wird durch den Druck der Klappe gegen den Rahmen in der korrekten Stellung festgehalten. Montage du collecteur d'herbe • Le collecteur se met en place en appuyant le volet au cadre. 2 Montaje del colector de hierba • El colector de hierba se mantiene en su sitio por la presión (1) REAR DOOR de la tapa s
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 13
To Convert Mower FOR REAR BAGGING - • Grass catcher installed. 1 FOR MULCHING - • Rear door (1) closed. FOR DISCHARGING - • Rear door (1) closed. • Discharge guard (2) installed. Umrüsten des Mäweks 2 VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS - • Grasfänger montiert. KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES - • Hintere Klappe (1) geschlossen. HECKAUSWURF (Deflektor) - • Hintere Klappe (1) geschlossen. • Frontgehäuse (2) montiert. Pour Convertir la Tondeuse POUR LE RAMASSAGE ARRIÈRE - • Le ramasse-herbe est inst
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 14
Adjustment The handle can be set to different levels. Einstellung Der Griff ist in verschiedenen einstellbar. Reglage La guidon peut être réglée pour des hauteurs différentes. Ajuste El empuñadura puede ser ajustado a cinco alturas de distin- tas. Het instellen De hendel kan op verschillende maaihoogtes ingesteld. Regolazione Il impugnatura può essere regolato su diverse altezze. Filling with Oil Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the enclosed motor operating in struc ti
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 15
Starting and Stopping Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar. Fill the tank with petrol, not oil-blended. Both lead-free and lead-containing petrol may be used. Do not fill with petrol while the engine is running. • Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter handle quickly. Do not allow starter rope to snap back. 2 • To “STOP” engine, release engine brake yoke. Start und Stopp Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund, Füllen Sie 1 den
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 16
Drive • Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the 1 clutch bar at the top of the handle. • Select ground speed with gear shift lever (3). The farther toward the handle the lever is pulled, the faster the unit will travel. Lauf • Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des Kupplungsbügels zuoberst am Handgriff. • Mit Hilfe des Schalthebels (3) die Fahrgeschwindigkeit wählen. Je weiter der Hebel nach vorn geschoben wird, desto schneller bewegt sich
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 17
Mow the lawn twice weekly during the most active periods of growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass, MAX 1/3 especially during dry periods. Mow with a high cutting height setting the first time. Examine the result and lower the mower to the desired setting. Mow slowly or mow the grass twice if it is very long. Mähen Sie das Gras bei starkem Wachstum zweimal wöchentlich. Mähen Sie niemals mehr als 1/3 der Graslänge. Dies gilt be- sonders für trockene Perioden. Mähe
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 18
Regularly Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be between FULL and ADD. NOTE: the dipstick must be screwed all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid filling with too much oil. Regelmässig Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Ölpeilstab heraus. De Ölstand soll swischen FULL and ADD liegen. ACH- TUNG: der Ölpeilstab muss vollständig hineingeschraubt sein, damit der richtige Ölstand angezeigt werden kann. Vermeiden Sie zu viel Öl einz
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 19
Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the drain plug from bottom of engine and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used. Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen. Die Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors entfernen und das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen SAE 30. Changez l'huile à chaque saison ou apr
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 20
Over time, ground speed may decrease. Adjust as follows: • Rotate nut (1) on the underside of the housing to tighten cable. Ground speed should increase. If ground speed remains the same, drive belt is worn and should be replaced. Mit der Zeit kann die Geschwindigkeit abnehmen. Regulieren Sie diese wie folgt: • Drehen Sie die Mutter (1) an der Gehäuseunterseite gedrückt um den Riemen zu straffen. Die Grundgeschwindigkeit sollte so zunehmen. Verändert dieses Verfahren die Geschwindigkeit