Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1
J 55S L
Instruction manual Manuel d’instructions Instructieboekje
Please read these in struc tions care ful ly Lisez très attentivement et soyez Lees deze instructies aandachtig
and make sure you un der stand them certain de comprende ces in struc - en zorg dat u ze begrijpt voordat
before using this ma chine. tions avant d’utiliser cette machine. u deze machine gebruikt.
Anleitungshandbuch Manual de las instrucciones Manuale di istruzioni
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- Por favor l
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2
CONTENTS INDICE SAFETY RULES ........................ PAGE 3-8 REGLAS DE SEGURIDAD ......... SIVU 3-8 TECHNICAL DATA ..................................9 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ...........9 OVERVIEW ............................................ 10 SUMARIO .............................................. 10 ASSEMBL Y .......................................11-12 MONTAJE.........................................11-12 ADJUSTMENTS ...............................12-13 REGULACIÓN .......................
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3
Safe Operation Prac tic es for Pedes tri an-Controlled Rotary Lawnmowers IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am pu tat ing hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. I. Training • Read the instructions carefully. Be fa mil iar with the • Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for con trols and the proper use of the equipment. trans por ta tion when cross ing surfaces other than g
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4
Sicherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwin- digkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche verletzungen zur folge haben. I. Schulung • Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedien- • Benutzen Sie den Rasenmäher nie mit defekten Schutzab- ungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung deckungen, oder nich
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5
Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles. I. Précautions d’utilisation • Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil- • Utilisez une butée d’arrêt afin de maintenir la lame immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée iarisez vous
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6
Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. • Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar I. Instrucción el cortacésped para transportarlo por una superficie • Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil- que no sea de hierba, o cuando se transporte
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7
Veilig werken met handbediende grasmaaimachines BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. I. Training • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd • Werk niet met de grasmaaier als de beschermkap- bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik pen of veiligheidsmechanismen niet in orde of niet van de ma chine. aangebracht zijn (b
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8
Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a scagliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi e persino il decesso della vittima. • Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba I. Addestramento All’uso essere trasportata su superfici non erbose, oppure • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se trouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Ap- prenez à comprendre la signification de ces symboles. Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10
3 9 1 2 8 4 7 6 5 10
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 11
ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in up-turned position, tighten the wing-nuts. MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern anziehen. MONTAGE Manche Déployez le manche dans la direction de la flèche. Une fois le manche déployé, serrez les écrous à oreilles. MONTAJE Empuñadura Levantar le empuãdura en el sentido de la flecha. Cuando la empuãdura esté levantada, apretar las palomillas. MONTAGE Hendel Klap de hen
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 12
To Convert Mower FOR MULCHING - 1 • Mulcher door (1) closed. FOR DISCHARGING - • Discharge guard (2) installed. Umrüsten des Mäweks KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES - • Kompostierblech Klappe (1) geschlossen. HECKAUSWURF (Deflektor) - • Frontgehäuse (2) montiert. Pour Convertir la Tondeuse POUR LE BROYAGE - • La volet de broyeuse (1) est fermé. 2 POUR ÉJECTER - • Le déflecteur de décharge (2) est installé. Para Convertir la Segadora PARA EL ACOLCHAMIENTO - • La tapa acolchadora (1) cerrado. PARA
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 13
Adjustment The handle can be set to different levels. Einstellung Der Griff ist in verschiedenen einstellbar. Reglage La guidon peut être réglée pour des hauteurs différentes. Ajuste El empuñadura puede ser ajustado a cinco alturas de dis- tintas. Het instellen De hendel kan op verschillende maaihoogtes ingesteld. Regolazione Il impugnatura può essere regolato su diverse altezze. Filling with Oil Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the enclosed motor operating in struc ti
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 14
Starting and Stopping Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar. Fill the tank with petrol, not oil-blended. Both lead-free and lead-containing petrol may be used. Do not fill with petrol while the engine is running. "MAX" • Set the throttle to the “MAX” position. • Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter handle quickly. Do not allow starter rope to snap back. • To “STOP” engine, release engine brake yoke. Start und Stopp Stellen Sie den Rasenm
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 15
Drive Connecting of the drive is effective by moving the clutch control forward. Disconnection is effected by releasing the engine brake yoke long enough for the clutch control to disengage. Lauf Zwecks Einschaltung des Antriebs Einschalthebel nach norne führen. Zwecks Ausschaltung Motorbremsbügel loslassen bis die Schaltregelung freigegeben wird. Mise en service Pour embrayer l'entraînement, poussez le réglage d'embrayage en avant. Pour débrayer, lâcher l'étrier du frein-moteur jusqu
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 16
Use The mower should not be used on ground that slopes more than 15°. This could cause engine lubrication problems. Gebrauch Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden, das eine Neigung von mehr als 15° Grad hat. In solchen Fällen können Schmierungsprobleme im Motor auftreten. Utilisation La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente MAX dépasse 15°. Il pourrait se produire des problèmes avec le 15° graissage du moteur. Aplicacion Para evitar prob
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 17
Maintenance Always remove the spark plug lead before repair, cleaning or main te nance work. After 5 hours running time, tighten screws and nuts. Check the oil. The spark plug must be at the highest point on the mower when it is tilted up. Wartung Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie mit der Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbeiten beginnen. Nach den ersten 5 Betreibstunden alle Schrauben und Muttern überprüfen. Ölstand kontrollieren. Wenn der Rasenmäher gekippt
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 18
Annually (After end of season) Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark plug lead. Fitting and removing the blade require the use of protective gloves. Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw properly when re as sem bling. Jährlich (nach Beendigung der Saison) Schleifen und Auswuchten des Messers. (Achtung: Vor Demontage des Messers Zündkabel von der Zündkerze entfernen). Die Klinge nur mit Schutzhan
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 19
Cleaning of air filter. Slacken the screw, remove the lid and remove the filter cartridge. Reinigung des Luftfilters. Schrauben lösen, Deckel abnehmen und Filtereinsatz herausnehmen. Nettoyage du filtre à air. Desserez la vis, enlevez le capot et retirez la cartouche filtrante. Limpieza del filtro de aire. Soltar el tornillo, quitar la tapa y extraer el elemento filtrante. Het schoonmaken van het luchfilter. Draai de schroef los, verwijder de deksel en haal het filter eruit. Pulizia de
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 20
532 41 90-73 Rev. 4 Printed 10.17.08 TH/TH/BY/BY/BY in U.S.A.