Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1
03002
GTH260XP
Instruction manual Manuel d’instructions Manuale di istruzioni
Please read these in struc tions care- Merci de lire trés attentivement le Prima di utilizzare la macchina leggete
ful ly and make sure you un der stand manuel d'instructions. Assurez-vous queste istruzioni con attenzione ed ac-
them before using this ma chine. d'avoir tout compris avant d'utiliser ce certatevi di averle comprese bene.
tracteur.
Anleitungshandbuch Instructieboekje
Bitte lesen Sie diese Anleitungen
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2
Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. 1 Règles de sécurité. Veiligheidsregels. 3 Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. 2 Montage. Montering. 19 Functional description. Descripción del funcionamiento. Funktionsbeschreibung. Funzionamento. 3 Description du fonctionnement. Beschrijving van functies. 27 Before starting. Antes del arranque. Maßnahmen vor dem Anlassen. Prima dell’avviamento. 4 Avant de démarrer. Maa
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3
1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I. TRAINING III. OPERATION � Read the instructions carefully. Be familiar with the con trols � Do not operate the engine in a confi ned space where and the proper use of the equipment. dan ger ous carbon monoxide fumes can collect. � Never
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4
� Stop the engine and disengage drive to attachment - before refueling; - before removing the grass catcher; - before making height adjustment unless ad just ment can be made from the op er a tor’s position. � Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing. IV. MAINTENANCE AND STORAGE � Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip- ment is in safe working conditio
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5
1. Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. � Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht I. SCHULUNG geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen � Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedien- Mähmesser
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6
- vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mäh- werk oder dem Auswurf; - vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird; - falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich zu vibrieren (sofort prüfen). � Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, wenn die Mas- chine transportiert oder nicht g
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7
1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tracteurs de pelouse ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE EST CAPABLE D’AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS.L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ CI-DESSOUS PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES VOIRE MORTELLES. � Remplacer les pots d’échappement défectueux. I. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION � Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifi er � Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8
� Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fi l (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact : - avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter de coupe, - avant de retirer un objet coincé dans le tracteur de pelouse. Dans ce cas inspecter aussitôt la machine pour s’assurer qu’elle n’est pas endommagée et, si nécessaire, faire ou faire faire
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9
1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INSTRUCCIÓN � Reemplace los silenciadores defectuosos. � Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil- � Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para ver iarícese completamente con
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10
� Antes de dejar la posición del operador: - desenganche la fuerza motriz y baje los acceso- rios; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remueva la llave. � Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del con- ducto; - antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora; - después de golpear un objeto
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 11
1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato ATTENZIONE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA. � In caso di trattorini tosaerba a lame mul ti ple prestare la I. ADDESTRAMENTO ALL’USO massima attenzione in quanto ruotando una lama si può � Studiare attentamente le i
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 12
� Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele op- pure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l’e
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 13
1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. � Op machines met meerdere messen dient u eraan te I. TRAINING denken dat het draaien van één mes andere messen kan � Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent doen draaien. met de bedieningselementen en het juiste gebru
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 14
GTH260XP � Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een ver- stopte afvoer leeg maakt; 26/19,3 - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt; - als de machine abnormaal begint te t
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 15
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent fi gurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la signifi cation de ces symboles. Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 16
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la signifi cation de ces symboles. Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la li
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 17
01738 GEFAHR ZU VERMEIDEN: AUGEN UNVER- SCHWEFELSÄURE AUGEN SCHÜTZEN ZÜGLICH MIT WASSER EXPLOSIVE GASE � FUNKEN KANN ERBLINDUNG AUSSPÜLEN. SOFORT KÖNNEN ERBLINDUNG ODER SCHWERE � FEUER ÄRZTLICHE HILFE UND KÖRPERVERLET- VERÄTZUNGEN VERUR- AUFSUCHEN. ZUNGEN VERURSAC- � RAUCHEN SACHEN. HEN. GEVAAR OGEN ONMIDDELLIJK GEEN ZWAVELZUUR OGEN BESCHERMEN MET WATER SPOELEN. EXPLOSIEVE GASSEN � VONKEN KAN BLINDHEID OF ERN- SNEL MEDISCHE HULP STIGE BRANDWONDEN INROE-PEN. KUNNEN BLI
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 18
(1) (5) (1) (6) (1) (2) (1) (1) (1) (2) Fig. 6 Fig. 1 A B Fig. 7 L C D 02965 Fig. 2 A Fig. 3 Fig. 4 T S Fig. 8 H E J F G A 02995 Fig. 9 Fig. 5 M D 02996 18 02051
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 19
2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as- ADVERTENCIA: Avant d'installer la batterie, prenez la pré- sem bled, which for transportation reasons are enclosed in caution d'enlever gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. the packing. Leur contact avec la batterie causerait des brûlures. Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse Remueva las tapas protectoras del ter mi nal y póngalas de lado.
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 20
2 M L B F K A E H Fig. 10 S D C 7. Repeat on opposite side of tractor. ASSEMBLE FRONT WHEEL TO MOWER (Fig.1) 8. ATTACH REAR LIFT LINKS (Fig. 7) 1. Using shoulder bolt, washer and locknut from parts bag, as- - Insert rod end of lift link assembly (C) into hole in tractor sem ble front wheel to mower as shown. Tighten securely. lift shaft suspension arm (L) and pivot link down to mower. INSTALL MOWER AND DRIVE BELT - Lift rear corner of mower and position slot in link assembly B