Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1
CT160
Instruction manual Manuel d’instructions Manuale di istruzioni
Please read these instructions Merci de lire trés attentivement le Prima di utilizzare la macchina
carefully and make sure you manuel d'instructions. Assurez-vous leggete queste istruzioni con
understand them before using this d'avior tout compris avant d'utiliser ce attenzione ed accertatevi di averle
machine. tracteur. comprese bene.
Anleitungshandbuch Manual de las instrucciones Instructieboekje
Bitte lesen Sie diese Anleitu
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2
Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. 1 Règles de sécurité. Veiligheidsregels. 3 Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. 2 Montage. Montering. 18 Functional description. Descripción del funcionamiento. Funktionsbeschreibung. Funzionamento. 3 Description du fonctionnement. Beschrijving van functies. 36 Before starting. Antes del arranque. Maßnahmen vor dem Anlassen. Prima dell’avviamento. 4 44 Avant de démarrer. Maatregelen vóór het starten. Dri
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3
1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. Do not use on slopes of more than 10°. Eng I. Training Remember there is no such thing as a “safe” slope. Travel Read the instructions carefully. Be familiar with the on grass slopes requires particular care. To guard controls and the proper
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4
Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing. IV. Maintenance and Storage Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark. Allow the engine to cool before storing in any enclosure. To reduce the fire hazard, keep the engine, s
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5
1. Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung D I. SCHULUNG sicherstellen, daß Mähmesser, Messerschrauben und Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den die Mäheinheit nicht abgenutzt ode
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6
Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absenken. - In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einlegen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abziehen. Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstellen und das (die) Zündkerzenkabel abziehen bzw. den Zündschlüssel abziehen: - vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mähwerk oder dem Auswurf; - vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein Fremdk
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7
1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tondeuses autoportées IMPORTANT: CETTE TONDEUSE EST CAPABLE D’AMPUTER LES MAINS, LES PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS. L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES ET ÉVENTUELLEMENT MORTELLES. F III. UTILISATION I. PRÉCAUTIONS D'UTILISATION Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur d'un bâtiment Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez- où des vapeurs danger
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8
D´ebrayez les lames, arrêtez le moteur, et débranchez le (s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef de contact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur l'unité de coupe, - avant de retirer un objet coincé dans la tondeuse. Dans ce cas inspectez aussitôt la machine pour vous assurer qu'elle n'est pas endommagée et, si nécessaire, faites ou faites faire impérativement les réparat
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9
1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. Esp I. I. INSTRUCCIÓN III. OPERACIÓN Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área Familiarícese completamente con los controles y con el cerrada donde gases
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10
Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el motor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto; - antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora; - después de golpear un objeto extraño. Inspeccione la segadora cuidadosamente, para verificar si hay daños y haga reparaciones antes de volver a arrancar y a operar el equipo; - si la maquina empieza a vibrar anormalmente (verifíquela inmedi
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 11
1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato IMPORTANTE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA. In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la I I. ADDESTRAMENTO ALL’USO massima attenzione in quanto ruotando una lama si può Studiare attentamente le istruzioni.
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 12
Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele oppure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l’equipaggiamento;
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 13
1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. NL I. TRAINING III. BEDIENING Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waar bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen van de m
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 14
Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt; CT160 - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en 15,5/11,6 gebruikt; - als de machine abnormaal begint te trillen (onmiddellij
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 15
Eng These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. D Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. F Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la signification de ces symboles. Esp Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 16
Eng These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. D Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la signification F de ces symboles. Esp Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 17
SCHWEFELSÄURE GEFAHR ZU VERMEIDEN: AUGEN AUGEN SCHÜTZEN D KANN ERBLINDUNG UNVERZÜGLICH MIT EXPLOSIVE GASE FUNKEN ODER SCHWERE WASSER AUSSPÜLEN. KÖNNEN ERBLINDUNG VERÄTZUNGEN FEUER SOFORT ÄRZTLICHE UND VERURSACHEN. HILFE AUFSUCHEN. KÖRPERVERLETZUNGEN RAUCHEN VERURSAC-HEN. GEVAAR ZWAVELZUUR OGEN ONMIDDELLIJK NL GEEN OGEN BESCHERMEN MET WATER SPOELEN. KAN BLINDHEID OF ERN- EXPLOSIEVE GASSEN VONKEN SNEL MEDISCHE HULP STIGE BRANDWONDEN INROE-PEN. KUNNEN BLINDHEID VER-OORZAKEN. VUUR OF LETSE
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 18
2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Eng Before the tractor can be used certain parts must be as- sembled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. The picture shows which parts must be as- sembled. D Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse Teile eingebaut werden, die aus Transportgründen in der Verpack-ung lose beigefügt sind. Aus dem Bild geht hervor, welche Teile einzubauen sind. F Avant d'utiliser le tracteur, certain
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 19
2 2 2 2 2 Esp VOLANTE DE DIRECCIÓN Introduzca el eje de extensión (1). Apriete en forma segura. Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de que las espigas de guía de la cubierta encajan en los orificios respectivos. Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptador sobre la extensión del eje de dirección. Controlar que las ruedas delanteras están dirigidas hacia adelante y poner el volante en el cubo. Monte una arandela plana grande, arandela de seguridad de 3/8, una p
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 20
2 2 2 2 2 Esp Asiento Remueva la manilla de ajuste y la arandela plana que aseguran el asiento al empaque de cartón y póngalos de lado para poder utilizarlos durante la instalación del asiento sobre el tractor. Gire el asiento hacia arriba y remuevalo del embalaje de cartón . Remueva y desechese del embalaje de cartón. Colocar el asiento y en el asiento del recipiente de manera que la cabeza del bulón de la espalda esté posicionada en 1 el agujero ancho ranurado en el recipiente. 2 Empujar en e