Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1
AC POWER ADAPTER/CHARGER
ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE
ADAPTADOR/CARGADOR DE CA
AA-V100U
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which is located on the bottom of cabinet.
Retain this information for future reference.
INSTRUCTIONS
Model No.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Serial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LYT0841-001A
ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2
Thank you for purchasing the JVC AC Power WARNING: Adapter/Charger. This unit provides DC power for TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, the JVC Digital Video Camera from a household AC outlet. It can be used to recharge the JVC battery DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN pack for exclusive use with the JVC Digital Video OR MOISTURE. Camera. To avoid problems and obtain the best This unit should be used with AC 120 V`````, 60 Hz results, please read this instruction booklet carefully only in the USA and
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3
A WORD ON THE EXCLUSIVE BATTERY PACKS INFORMATION The battery packs are lithium-ion. This device complies with Part 15 of FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: Give attention to the following to make the most of (1) This device may not cause harmful their characteristics. interference, and (2) this device must accept any For charging : 10°C to 35°C (50°F to 95°F) interference received, including interference that may For operating : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) cause un
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4
When the equipment is installed in a cabinet or CHARGING THE BATTERY PACK on a shelf, make sure that it has sufficient space on all sides to allow for ventilation (10 cm (3-15/ 16") or more on both sides, on top and at the rear). Protruding part Do not block the ventilation holes. Battery pack (If the ventilation holes are blocked by a newspaper, or cloth etc. the heat may not be CHARGE indicator able to get out.) To AC outlet No naked flame sources, such as lighted candles, POWER should be plac
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5
Make sure you unplug the camcorder’s DC cord NOTE: 1 from the AC Power Adapter/Charger. Plug the Perform charging where the temperature is AC Power Adapter/Charger’s power cord into an between 10°C (50°F) and 35°C (95°F). 20°C AC outlet. The POWER indicator lights. (68°F) to 25°C (77°F) is the ideal temperature range for charging. If the environment is too Remove the battery pack’s protective cap. cold, charging may be incomplete. 2 Attach the battery pack with the mark aligned with the corresp
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6
SUPPLYING POWER You can connect the camcorder to an AC outlet using the AC Power Adapter/Charger. To AC outlet Power cord Plug the AC Power Adapter/Charger’s power 1 cord into an AC outlet. AC Power Connect the AC Adapter to the camcorder. Adapter/Charger 2 To DC OUT Terminal NOTE: In order to maintain optimum performance of the camcorder, a provided cable may be equipped with one or more core filter. DC cord To battery pack mount EN-6
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7
DURING USE . . . SPECIFICATIONS ● The AC Power Adapter/Charger is specifically Power USA and Canada designed to charge BN-V107U and/ or BN-V114U AC 120 V`, 60 Hz Battery Packs. Other countries ● When charging a brand new Battery Pack, or one AC 110 V – 240 V`, 50 Hz/60 Hz that’s been in storage for an extended period, the Charging Indicator may not come on. In this case, Power 23 W remove the Battery Pack, then reattach and try consumption charging again. ● If you connect the DC Cord to the DC C
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8
Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/ AVERTISSEMENT: chargeur JVC. Il est destiné à fournir le courant POUR EVITER LES RISQUES D’INCENDIE continu nécessaire au camescope numérique JVC à partir d’une prise secteur. Il sert aussi à charger la OU D’ELECTROCUTION, NE PAS batterie JVC prévue pour le camescope numérique EXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIE OU A JVC. Pour éviter tout problème et utiliser de manière L’HUMIDITE. optimale l’adaptateur/chargeur, veuillez lire les Cet appareil doit être uti
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9
PRECAUTIONS: INFORMATION •Si l’adaptateur/chargeur est utilisé près d’une radio, il Cet ensemble se conforme à la partie 15 des règles de la peut provoquer des interférences sur la réception. FCC (Federal Communications Commission). Le •Evitez que des matières inflammables, de l’eau ou des fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes: objets métalliques ne pénètrent dans l’adaptateur/ (1) Cet appareil ne peut pas causer d’interférences chargeur. nuisibles, et (2) cet appareil doit acce
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur RECHARGE DE LA BATTERIE une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière). Partie saillante Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un Batterie journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Témoin CHARGE Vers une prise Aucune source à flamme nue, telle que des secteur
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 11
S’assurer de débrancher le cordon CC du REMARQUE: 1 camescope de l’adaptateur secteur/chargeur. Effectuer la recharge où la température est entre Branchez le cordon d’alimentation de 10˚C et 35˚C. 20˚C à 25˚C est la gamme de l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de température idéale pour la recharge. Si courant. Le témoin POWER s’allume. l’environnement est trop froid, la recharge peut être incomplète. Retirer le capuchon de protection de la 2 batterie. Monter la batterie avec les marques
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 12
FOURNITURE DE L’ALIMENTATION Vous pouvez raccorder le camescope à une prise Vers une prise secteur en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur. Cordon d’alimentation secteur Brancher le cordon d’alimentation de Adaptateur 1 l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de secteur/chargeur courant. de batterie Raccorder l’adaptateur secteur au camescope. 2 Vers prise DC OUT REMARQUE: Pour maintenir les performances optimales du camescope, de câble fourni peuvent être équipés avec un ou plusieurs fil
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 13
PENDANT L’UTILISATION . . . SPÉCIFICATIONS ● L’adaptateur secteur/chargeur est spécialement Alimentation Etats-Unis et Canada conçu pour la recharge des batteries BN-V107U CA 120 V`, 60 Hz et/ou BN-V114U. Autres pays ● Quand vous rechargez une batterie neuve, ou une CA 110 V à 240 V`, 50 Hz/60 Hz pile qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, le témoin de charge peut ne pas s’allumer. Dans ce Consommation 23 W cas, enlevez la batterie puis remettez-la en place. ● Si vous raccordez le cordon CC
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 14
Le agradecemos la adquisición de el adaptador/ ADVERTENCIA: cargador de CA de JVC. Esta unidad suministra CC para la cámara de video digital de JVC, proveniente PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIOS O de una toma de corriente alterna. Puede ser ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE utilizada para recargar la batería JVC para uso APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD. exclusivo con la cámara de video digital de JVC. Esta unidad debe ser utilizada con 120V`, Para evitar problemas y obtener los mejores 60Hz exclusiv
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 15
PRECAUCIONES: UTILIZACION DEL ENCHUFE ADAPTADOR •Si se la utiliza cerca de una radio esta unidad DE C.A. RESIDENCIAL: puede interferir con la recepción. Si conecta el cordón eléctrico en un enchufe de •Evite que entren dentro de la unidad productos C.A. que pertenezca al Estándar Nacional inflamables, agua y objetos metálicos. Americano del tipo serie C73, utilice un •No desarme ni modifique la unidad. adaptador de C.A. llamado “Siemens Plug”, •No golpee la unidad. como el mostrado. •No sujete l
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 16
Cuando el equipo se encuentra instalado en un CARGA DE LA BATERIA gabinete o en un estante, asegúrese que tenga suficiente espacio en todos los lados para permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado, en la parte superior y en la parte trasera). Parte sobresaliente No bloquee los orificios de ventilación. (Si los orificios de ventilación están bloqueados Batería por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá salir.) A la toma de Indicador CHARGE corriente Ningúna fuente de llama sin prot
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 17
Asegúrese de desconectar el cable CC de la NOTA: 1 cámara de video del adaptador/cargador de Realice la carga en un lugar donde la CA. Conecte el cable de operación del temperatura sea de entre 10°C y 35°C. La gama adaptador/cargador de CA a una toma de de temperatura ideal para cargar es de 20°C a corriente alterna. El indicador POWER se 25°C. Si el ambiente es demasiado frío, la carga encenderá. podrá resultar incompleta. Extraiga la tapa protectora de la batería. Fije la 2 batería recargable
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 18
SUMINISTRO DE ALIMENTACION Usted podrá conectar la cámara de video a un A la toma de Cable de tomacorriente de CA utilizando el adaptador/ corriente alterna alimentación cargador de CA. Enchufe el cable del adaptador/cargador de CA 1 a una toma de corriente alterna. Adaptador/ cargador de CA Conecte el adaptador de CA a la cámara de 2 video. Al terminal DC OUT NOTA: Para conservar el óptimo desempeño de la cámara de video, los cables suministrados pueden ser equipados con uno o más filtros de nú
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 19
DURANTE EL USO . . . ESPECIFICACIONES ● El adaptador/cargador de CA ha sido Alimentación EE.UU. y Canadá específicamente diseñado para cargar baterías CA 120 V`, 60 Hz BN-V107U y/o BN-V114U. Otros países ● Cuando cargue una batería nueva, o una que ha CA 110 V a 240 V`, 50 Hz/60 Hz estado almacenada durante un largo período, la indicación de carga puede no encenderse. En este Consumo de 23 W caso extraiga la batería y recolóquela para energía intentar otra vez. ● Si usted conecta el cordón de CC
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 20
AA-V100U VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Printed in Japan U COPYRIGHT© 2001 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. 0601HOV UN SW * *