Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1
Tr avel Charger
Cargador de viajes
Chargeur de voyage
TC-500
User GUide • guía del usuario • guide d’uTilisa Tion
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3
Table of Con Ten Ts Con Tenido Table des ma Tiéres english o perating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 español instrucciones de o peración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 f rançais Consignes d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5
| 1 operaTing insTruCTions for Travel Charger, iTem TC-500 Please read the information and follow all instructions before using this product . imporTanT Warning! This charger is for charging rechargeable Li-ion digital camera and camcorder batteries oNLy! attempting to charge any other batteries may damage the device, destroy the batteries and/or cause injury to the user . Charging other batteries will void the warranty . CauTions: • always unplug the charger when not in use . • do not
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6
2 | for use in usa 1 . Lift the plug from stored position until it locks in a 90 degree position . 2 . Plug directly into a wall outlet or power strip . english english
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7
| 3 for use in europe USA plug remains in stored position. 1 . remove european plug adaptor by lifting up and out of stored position . 2 . slide the eu plug into the stored us plug . 3 . Plug directly into a wall outlet or power strip . english english
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8
4 | Chosing The CorreCT baTTerY plaTe The TC-500 charger is designed to work with changeable battery plates to fit and charge various Li-ion digital camera and camcorder batteries . each TC-500 is packaged with battery plates to fit the different battery models from the same camera manufacturer . 1 . Find the Plate labeled with the battery model for your camera . (Battery plates are inscribed with the oe M battery #, as well as the digiPower battery # . The battery model can be found o
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9
| 5 2 . attach the battery plate by sliding it onto the Base Charger . (Contacts on the plate should slide towards the Led at the bottom of the charger .) 3 . slide the battery onto the cradle matching the battery terminals with the plate contacts . english english
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10
6 | operaTing insTruCTions While the battery is on the charger, connect the base charger to a power source . Charging status: • Standby mode: without any batteries installed, the LED will light steady green . • Charging mode: when a battery is inserted and being charged Led will light steady red . • Charge complete: when the battery is fully charged the LED will switch back to steady green . (Typical charge time is 1-hour for batteries up to 900ma h .
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 11
| 7 limiTed WarranTY Mizco’s responsibility with regard to this limited warranty shall be limited solely to the repair or replacement at its option, of any product, which fails during normal consumer use for a period of 1 year from the date of purchase . This warranty does not extend to damage or failure, which results from misuse, neglect, accident, alteration, abuse, improper installation or maintenance . if at any time during the 1 year period following the purchase the product fail
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 12
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 13
| 9 insTruCCiones de opera CiÓn para el C argador para via Jes, íTem TC-500 Por favor lea la información y siga todas las instrucciones antes de usar este producto . ¡adverTenCia imporTanTe! ¡el uso de este Cargador es sÓL o para recargar las baterías recargables Li-ion de cámaras y videograbadoras digitales! el intento de cargar otro tipo de baterías sólo puede dañar el aparato, destruir las baterías y/o causar lesiones al usuario . Cargar otras baterías anula la garantía . preCauCione
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 14
10 | para uso en esTados unidos 1 . Levante el enchufe de su posición de guardado hasta que cierre en una posición de 90 grados . 2 . Conecte directamente en el contacto de la pared o en una extensión con tira de contactos . español español
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 15
| 11 para uso en europa El enchufe para Estados Unidos permanece en la posición de guardado. 1 . retire el enchufe del adaptador para europa, levantándolo de su posición de guardado . 2 . inserte el enchufe para europa en el enchufe de estados unidos guardado . 3 . Conecte directamente a la conexión en la pared o a la tira de conexión . español español
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 16
12 | para elegir la plaCa de baTería de CorreCTa el cargador TC-500 está diseñado para funcionar con placas de batería cambiables para adaptarse y cargar diversas baterías Li-ion para cámaras y videograbadoras digitales . Cada TC-500 incluye las placas de baterías para adaptarse a los diferentes modelos de baterías de un mismo fabricante de cámaras . 1 . Busque la placa etiquetada con el modelo de la batería adecuado para su cámara . (Las placas de las baterías presentan la inscripción
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 17
| 13 2 . Coloque la placa de batería deslizando ésta en el Cargador Base (Los contactos en la placa deben deslizarse hacia la luz Led en la parte inferior del cargador) . 3 . deslice la batería en la base, de tal manera que las terminales de la batería correspondan a los contactos en la placa . español español
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 18
14 | insTruCCiones de operaCiÓn Cuando la batería se encuentra en el cargador, conecte la base del cargador a una fuente de energía . estado de la carga: • Modo de espera: Sin las baterías instaladas, la luz LED se encenderá en color verde sólido . • Modo de carga: Cuando se inserta una batería y se está cargando, la luz Led se encenderá en color rojo sólido . • Carga completa: Cuando la batería esté completamente cargada, la luz Led cambiará a color verde sólido . (el tiempo de carga
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 19
| 15 garanTía limiT ada La responsabilidad de Mizco con lo que respecta esta garantía limitada se limita exclusivamente a la reparación o el reemplazo, a su discreción, de cualquier producto que falla durante el uso normal del consumidor durante un periodo de 1 año a partir de la fecha de compra . esta garantía no abarca daños o fallas que pudieran resultar de su mal uso, descuido, accidente, modificación, abuso, instalación incorrecta o mantenimiento . si en cualquier momento durante
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 20