Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2
CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS Features of KONICA Autoreflex-T3 ................................. 4 Die Wichtigsten Eigenschaften der KONICA Autoreflex-T3 ................................................................. 4 Basic Manipulation for AEC Photographing ..................... 6 Name of Each Part ............................................................... 8 Bedienung für AEC-Aufnahmen .......................................... 6 Major Specifications of KONICA Autoreflex-T3 ............
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3
TABLE DES MATIERES INNEHÅLL Caractéristiques du KONICA Autoreflex-T3 ................... 5 Beskrivning av KONICA Autoreflex-T3 ........................ 5 AEC-Fotografering; instruktioner .................................... 6 Maniement fondamental pour les photos AEC ............ 6 Namn på delarna ............................................................... 9 Nomenclature des pièces et organes essentiels ............... 9 Att sätta i batterierna ...............................................
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4
FEATURES OF DIE WICHTIGSTEN EIGENSCHAFTEN DER KONICA AUTOREFLEX-T3 KONICA AUTOREFLEX-T3 1. The KONICA Autoreflex-T3 is a fully automatic 1. Die KONICA Autoreflex-T3 ist eine vollautomatische, SLR*(TTL-AEC system) in which preference is given to einäugige Spiegelreflex-Kamera. Die Blende wird. bei shutter speed. It is also usable in manual shooting. vorgewählter Belichtungszeit automatisch eingestellt. Die 2. The KONICA Autoreflex-T3 has a TTL meter of the Automatik kann auch abgeschaltet und die
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5
CARACTERISTIQUES DU BESKRIVNING AV KONICA AUTOREFLEX-T3 KONICA AUTOREFLEX-T3 1. KONICA Autreflex-T3 är en helautomatisk SLR* 1. Le KONICA Autoreflex-T3 est un appareil automatique (TTL-AEC system) där slutarhastigheten har givits pre- SLR* (système TTL-AEC) qui accorde la priorité à la ferens. Även manuell användning är möjlig. vitesse d'obturation. Les prises manuelles sont égale- 2. KONICA Autoreflex-T3 har en TTL-mätare av den ment possibles. variabla inställningstypen, där den inställning, s
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6
BASIC MANIPULATION FOR AEC PHOTOGRAPHING 1. Insert Mercury Batteries 2. Load Film (P. 17) 3. Set Film Speed (P.21) 4. Set AE Mark (P. 36) (P. 13) BEDIENUNG FÜR AUTOMATISCHE AUFNAHMEN l. Einlegen der Quecksil- 2. Filmeinlegen(S.17) 3. Einstellen der Filmemp- 4. Einstellen der AE-Markie- berbatterien (S. 13) findlichkeit (S.21) rung (S. 37) MANIEMENT FONDAMENTAL POUR LES PHOTOS AEC 1. Mettre les piles dans leur 2. Mettre la pellicule (p. 17) 3. Régler la sensibilité de 4. Régler la marque AE (p.37
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7
5. Determine Shutter Speed. 6. Focus and Frame (P.44) 7. Check Exposure and Shut- 8. After the film has 1/125 sec. outdoors and ter Release (P.34) been exposed, rewind 1/30 sec. indoors (P.36) it (P.54) 5. Die Verschlußzeit ein- 6. Die Entfernung einstellen 7. Prüfen Sie die Belichtung 8. Wenn der Film be- stellen. l/125sek. im und den Bildausschnitt und drücken Sie den lichtet ist, spulen Sie Freien und l/30sek. im festlegen (S.44) Auslöser (S. 34) ihn zurück(S.55) Zimmer (S.37) 5. Déterminer l
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8
NAME OF EACH PART (1) Shutter Release Button (14) Film Wind Lever (15) Film Speed Indicator (2) Film Counter Window (DIN) (3) Meter On/Off Switch (16) Film speed Indicator and Shutter Lock Window (ASA) Control (17) Shutter-Ready Indicator (4) AEMark (18) Multiple Exposure Lever (5) Self-Timer Lever and Depth-of-Field Lever (19) Shutter Speed Scale (6) Self-set Button (20) Shutter Speed Dial (7) Depth-of-Field Scale (21) Focal Plane Mark (8) Distance Scale——— (22) Film Rewind Crank (9) Manual Ape
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9
BEZEICHNUNG DER NOMENCLATURE DES PIECES NAMN PÅ VARJE DEL EINZELTEILE ET ORGANES ESSENTIELS (1) Slutarknappen (1) Auslöser (1) Bouton de déclenchement (2) Bildzählwerk (2) Bildräknare (2) Compteur (3) Belichtungsmesser-An/Aus- (3) Commutateur du posemètre On/ (3) Mätarkontakt (On/Off) och slut- Schalter und Auslösersperre Off et verrou d'obturateur arlås kontroll (4) AE-Markierung (4) Marque AE (4) AE märke (5) Hebel für Selbstauslöser und (5) Retardateur et levier de pro- (5) Självutlösare och
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10
(28) Back Cover Lock (34) Film Guide (29) Film Rewind Spindle (35) Sprocket (30) Film Cartridge Chamber (31) "X" Synchro Contact (36) Film Take-up Spool (for Hot Shoe Clip) (37) Film Take-up Slits (32) Eyepiece (38) Pressure Plate (33) Shutter (39) Back Cover (40) Film-Type Reminder Slot (Back Cover) (41) Film Rewind Button (42) Tripod Socket (43) Mercury Battery Chamber 1 0
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 11
(28) Verrou du dos (28) Bakre lock (28) Verriegelung für Rückwand (29) Filmriickspulspindel (29) Axe de rebobinage (29) Axel för tillbakavevning av fil- (30) Logement du chargeur men (30) Raum für Filmpatrone (31) Contact synchro flash "X" (Pour (30) Kammare för filmhylsa (31) "X"-Blitzkontakt (zum An- la griffe d'allumage exclusive) (31) "X" synkrokontakt (enbart för schluß des Zubehörschuhs mit (32) Oculaire de visée Fästklämma) Blitzmittenkontakt.) (33) Obturateur (32) Sökarfönster (32) Suche
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 12
MAJOR SPECIFICATIONS OF KONICA AUTOREFLEX-T3 Type: 35mm TTL-AEC SLR with focal plane shutter. Mirror: Front edge vertically lifted. Fully quick return system. Film: 35mm film in cartridge. Exposure Adjustment: Fully automatic exposure (AEC Picture Size: 24 x 36mm system), variable TTL metering system with 2 supersensitive Standard Lenses: Hexanon AR 50mm f/1.7 (5 groups, 6 CdS cells. elements), AR 50mm f/1.4 (6 groups, 7 elements), AR 57mm * Fully automatic aperture lens of AEC type (metering at
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 13
INSERTING OF MERCURY BATTERIES mit einer Münze in entgegengesetzter Richtung des Uhrzeigers drehen und abschrauben. 2. Die beiden Quecksilberbatterien einlegen, wobei die "+" Seite der Batterien entsprechend der Zeichnung in der Batteriekammer nach oben zeigt. Die Kappe der Queck- silberbatteriekammer in der Richtung des Uhrzeigers drehen und einschrauben. Achten Sie beim Kauf neuer Batterien auf die Spannung von 1,35 Volt. Es gibt Batterien gleichen Aussehens auch mit höherer Span- nung, die je
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 14
Belichtungsmesser-An / Aus-Schalter und Auslösersperre Wenn Sie den Belichtungsmesser-Drehschalter (3) um den Auslöser (l) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn auf "OFF" stellen, wird der Belichtungsmesser ausgeschaltet und der Auslöser arretiert. Stellen Sie den Schalter auf "OFF", wenn Sie Ihre Kamera mit gespanntem Filmaufzugshebel tragen. Sie brauchen den Schalter nicht eigens anzuschalten, wenn der Film nicht transportiert ist, da durch Betätigen des Aufzugshebels der Schalter automatisch v
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 15
Check of Batteries come to that point or gone farther down from that point, it is advisable to change the battery with a new A mercury battery will be fully usable over a period of one one. year in normal circumstances. There will be a sudden drop in voltage when its days are numbered. When the meter needle visible in the finder is immovable at a bright place, it • Note that the all the marks necessary for the checking means that the battery has run down. You may also check of the battery are co
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 16
Prüfen der Batterien Contrôle des piles au mercure En usage normal, une pile au mercure dure plus d'un an. La Eine Ouecksilberbatterie kann unter normalen Umständen über den Zeitraum eines Jahres hinweg voll verwendet werden. tension descend subitement lorsque la pile est complètement Wenn sie sich ihrem Ende nähert, gibt es einen plötzlichen usée. Lorsque l'aiguille s'arrête à la plage lumineuse, les piles sont usées. Le contrôle des piles peut s'effectuer de la façon Spannungsabfall. Falls die
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 17
Kontroll av Batteriet FILM LOADING Under normala förhållande är ett kvicksilverbatteri fullt The KONICA Autoreflex-T3 takes 35mm roll film, which användbart under mer än ett år. Efter denna tid sker ett . comes in a cartridge. For film loading, avoid the direct prötsligt fall i volttalet. Att batteriet har tagit slut kan sunlight and do it in the shade. If there is no shade, one iakttagas på det att mätarnålen i sökaren inte är rörlig även way would be to use the shadow of your body. vid ljusa p
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 18
3. Pull out the film while the cartridge is lightly pressed 1. Pull the Back Cover Lock (28) and open the Back Cover down and then choose any slit of the Film Take-up Spool (39). (36) into which the film tip may be inserted with ease and 2. Put a film cartridge into the Film Chamber (30) as through it slid into the chamber at a slant from above the insert the film into the slit. underside. 3. Halten Sie die Patrone fest und ziehen Sie den Filmanfang 1. Ziehen Sie die Verriegelung (28) nach unten
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 19
4. While lightly pressing down the cartridge, turn the Film 5. Flip up the Film Rewind Crank (22) and turn it in the direction indicated by an arrow mark on it to reduce the Wind Lever (14) and take up the film on the spool. Ascertain that the teeth of the Sprocket (35) are in gear slack of the film. with film perforations before the back cover is closed. Depress the back cover with a finger tip, and it will be 5. Klappen Sie die Filmrückspulkurbel (22) nach aussen closed with ease. und drehen S
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 20
6. Transportieren Sie jetzt den Film mit dem Aufzugshebel (14) und drücken Sie den Auslöser (l). Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die Zahl "1" dem Indexstrich im Bildzählwerk (2) gegenüberliegt. Wenn der Film ordnungs- gemäss transportiert wird, dreht sich der Filmrückspul- knopf (23) während des Filmtransportes entgegen dem Uhrzeigersinn. • Mit einer Hebelbewegung des Aufzugshebels wird der Film um eine Aufnahme weitertransportiert, der Ver- schluss gespannt und die Spiegel- und Blendenmecha